1 نشيد الانشاد الذي لسليمان | 1 The song of songs, which is Solomon's. |
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر. | 2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. |
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى. | 3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. |
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك | 4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee. |
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان. | 5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. |
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . اما كرمي فلم انطره. | 6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. |
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك | 7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? |
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة | 8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents. |
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون. | 9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. |
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد. | 10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. |
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة | 11 We will make thee borders of gold with studs of silver. |
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته. | 12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof. |
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت. | 13 A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. |
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي | 14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi. |
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان | 15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. |
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر. | 16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green. |
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو | 17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir. |