Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 7


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.
2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.
4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria.
5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo,
6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade.
7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração.
8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso.
9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação.
10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.
11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol.
12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui.
13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo?
14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro.
15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.
16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido?
17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?
18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa.
19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.
20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar.
21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti;
22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.
23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim.
24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar?
25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.
26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela.
27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra.
28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas
29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios.