SCRUTATIO

Mercoledi, 24 dicembre 2025 - S. Giovanni da Kety ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 119


font
SMITH VAN DYKEБиблия Синодальный перевод
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.1 (118-1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.2 (118-2) Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.3 (118-3) Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما4 (118-4) Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.5 (118-5) О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.6 (118-6) Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.7 (118-7) я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية8 (118-8) Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.9 (118-9) Как юноше содержать в чистоте путь свой? --Хранением себя по слову Твоему.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.10 (118-10) Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.11 (118-11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.12 (118-12) Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.13 (118-13) Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.14 (118-14) На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.15 (118-15) О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك16 (118-16) Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.17 (118-17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.18 (118-18) Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.19 (118-19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.20 (118-20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.21 (118-21) Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.22 (118-22) Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.23 (118-23) Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي24 (118-24) Откровения Твои--утешение мое, --советники мои.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.25 (118-25) Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.26 (118-26) Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.27 (118-27) Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.28 (118-28) Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.29 (118-29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.30 (118-30) Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.31 (118-31) Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي32 (118-32) Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.33 (118-33) Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.34 (118-34) Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.35 (118-35) Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.36 (118-36) Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.37 (118-37) Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.38 (118-38) Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.39 (118-39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني40 (118-40) Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك41 (118-41) Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, --
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.42 (118-42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.43 (118-43) Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.44 (118-44) и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.45 (118-45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى46 (118-46) буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.47 (118-47) буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك48 (118-48) руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.49 (118-49) Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.50 (118-50) это--утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.51 (118-51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.52 (118-52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.53 (118-53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.54 (118-54) Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.55 (118-55) Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك56 (118-56) Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.57 (118-57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.58 (118-58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.59 (118-59) Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.60 (118-60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.61 (118-61) Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.62 (118-62) В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.63 (118-63) Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك64 (118-64) Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.65 (118-65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.66 (118-66) Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.67 (118-67) Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.68 (118-68) Благ и благодетелен Ты, --научи меня уставам Твоим.
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.69 (118-69) Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.70 (118-70) Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.71 (118-71) Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة72 (118-72) Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.73 (118-73) Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.74 (118-74) Боящиеся Тебя увидят меня--и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.75 (118-75) Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.76 (118-76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.77 (118-77) Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой--утешение мое.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.78 (118-78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.79 (118-79) Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى80 (118-80) Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.81 (118-81) Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.82 (118-82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.83 (118-83) Я стал, как мех в дыму, [но] уставов Твоих не забыл.
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.84 (118-84) Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.85 (118-85) Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.86 (118-86) Все заповеди Твои--истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.87 (118-87) едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك88 (118-88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.89 (118-89) На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.90 (118-90) истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.91 (118-91) По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.92 (118-92) Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.93 (118-93) Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.94 (118-94) Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.95 (118-95) Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; [а] я углубляюсь в откровения Твои.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا96 (118-96) Я видел предел всякого совершенства, [но] Твоя заповедь безмерно обширна.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.97 (118-97) Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.98 (118-98) Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.99 (118-99) Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.100 (118-100) Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.101 (118-101) От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.102 (118-102) от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.103 (118-103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب104 (118-104) Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.105 (118-105) Слово Твое--светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.106 (118-106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.107 (118-107) Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.108 (118-108) Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.109 (118-109) Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.110 (118-110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.111 (118-111) Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية112 (118-112) Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.113 (118-113) Вымыслы [человеческие] ненавижу, а закон Твой люблю.
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.114 (118-114) Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.115 (118-115) Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.116 (118-116) Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.117 (118-117) поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.118 (118-118) Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их--ложь.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.119 (118-119) [Как] изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت120 (118-120) Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.121 (118-121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.122 (118-122) Заступи раба Твоего ко благу [его], чтобы не угнетали меня гордые.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.123 (118-123) Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.124 (118-124) Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.125 (118-125) Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.126 (118-126) Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.127 (118-127) А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت128 (118-128) Все повеления Твои--все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.129 (118-129) Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.130 (118-130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.131 (118-131) Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.132 (118-132) Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.133 (118-133) Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.134 (118-134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.135 (118-135) осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك136 (118-136) Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.137 (118-137) Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.138 (118-138) Откровения Твои, которые Ты заповедал, --правда и совершенная истина.
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.139 (118-139) Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.140 (118-140) Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.141 (118-141) Мал я и презрен, [но] повелений Твоих не забываю.
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.142 (118-142) Правда Твоя--правда вечная, и закон Твой--истина.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.143 (118-143) Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои--утешение мое.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا144 (118-144) Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.145 (118-145) Взываю всем сердцем [моим]: услышь меня, Господи, --и сохраню уставы Твои.
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.146 (118-146) Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.147 (118-147) Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.148 (118-148) Очи мои предваряют [утреннюю] стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.149 (118-149) Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.150 (118-150) Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.151 (118-151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои--истина.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها152 (118-152) Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.153 (118-153) Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.154 (118-154) Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.155 (118-155) Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.156 (118-156) Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.157 (118-157) Много у меня гонителей и врагов, [но] от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.158 (118-158) Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.159 (118-159) Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك160 (118-160) Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.161 (118-161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.162 (118-162) Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.163 (118-163) Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.164 (118-164) Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.165 (118-165) Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.166 (118-166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.167 (118-167) Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك168 (118-168) Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.169 (118-169) Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.170 (118-170) Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.171 (118-171) Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.172 (118-172) Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.173 (118-173) Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.174 (118-174) Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой--утешение мое.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.175 (118-175) Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك176 (118-176) Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.