Salmi (مزامير) 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | GREEK BIBLE |
---|---|
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب. | 1 Αλεφ.>> Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω? οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου? |
2 طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه. | 2 Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας? |
3 ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون. | 3 αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν? εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι. |
4 انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما | 4 Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου. |
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك. | 5 Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου |
6 حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك. | 6 Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου. |
7 احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك. | 7 Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. |
8 وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية | 8 Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει? μη με εγκαταλιπης ολοκληρως. |
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك. | 9 Βεθ.>> Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου. |
10 بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك. | 10 Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα? με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου. |
11 خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك. | 11 Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε. |
12 مبارك انت يا رب. علمني فرائضك. | 12 Ευλογητος εισαι, Κυριε? διδαξον με τα διαταγματα σου. |
13 بشفتيّ حسبت كل احكام فمك. | 13 Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου. |
14 بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى. | 14 Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη. |
15 بوصاياك الهج والاحظ سبلك. | 15 Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει. |
16 بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك | 16 Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα? δεν θελω λησμονησει τους λογους σου. |
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك. | 17 Γιμελ.>> Ανταμειψον τον δουλον σου? ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου. |
18 اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك. | 18 Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου. |
19 غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك. | 19 Παροικος ειμαι εγω εν τη γη? μη κρυψης απ' εμου τα προσταγματα σου. |
20 انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين. | 20 Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε. |
21 انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك. | 21 Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου. |
22 دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك. | 22 Σηκωσον απ' εμου το ονειδος και την καταφρονησιν? διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου. |
23 جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك. | 23 Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου? αλλ' ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου. |
24 ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي | 24 Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου. |
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك. | 25 Δαλεθ.>> Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου. |
26 قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك. | 26 Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας? διδαξον με τα διαταγματα σου. |
27 طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك. | 27 Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου. |
28 قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك. | 28 Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως? στερεωσον με κατα τον λογον σου. |
29 طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني. | 29 Απομακρυνον απ' εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου. |
30 اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي. | 30 Την οδον της αληθειας εξελεξα? προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου. |
31 لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني. | 31 Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου? Κυριε, μη με καταισχυνης. |
32 في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي | 32 Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου. |
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية. | 33 Ε.>> Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους. |
34 فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي. | 34 Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου? ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια. |
35 دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت. | 35 Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου? διοτι ευφραινομαι εις αυτην. |
36 أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب. | 36 Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν. |
37 حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني. | 37 Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα? ζωοποιησον με εν τη οδω σου. |
38 أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك. | 38 Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου. |
39 أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة. | 39 Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι? διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι. |
40 هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني | 40 Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου? ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου. |
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك | 41 Βαου.>> Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου. |
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك. | 42 Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με? διοτι ελπιζω επι τον λογον σου. |
43 ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك. | 43 Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας? διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου. |
44 فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد. | 44 Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος. |
45 واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك. | 45 Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια? διοτι εξεζητησα τας εντολας σου. |
46 واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى | 46 Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη. |
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت. | 47 Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα. |
48 وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك | 48 Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα? και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου. |
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره. | 49 Ζαιν.>> Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας. |
50 هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني. | 50 Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν. |
51 المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل. | 51 Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα? αλλ' εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα. |
52 تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت. | 52 Ενεθυμηθην τας απ' αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην. |
53 الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك. | 53 Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου. |
54 ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي. | 54 Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου. |
55 ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك. | 55 Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε? και εφυλαξα τον νομον σου. |
56 هذا صار لي لاني حفظت وصاياك | 56 Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου. |
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك. | 57 Χεθ.>> συ, Κυριε, μερις μου εισαι? ειπα να φυλαξω τους λογους σου. |
58 ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك. | 58 Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια? ελεησον με κατα τον λογον σου. |
59 تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك. | 59 Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου. |
60 اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك. | 60 Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου. |
61 حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها. | 61 Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν? αλλ' εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου. |
62 في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك. | 62 Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. |
63 رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك. | 63 Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου. |
64 رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك | 64 Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου? διδαξον με τα διαταγματα σου. |
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك. | 65 Τεθ.>> Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου. |
66 ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت. | 66 Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν? διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου. |
67 قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك. | 67 Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην? αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου. |
68 صالح انت ومحسن علمني فرائضك. | 68 Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος? διδαξον με τα διαταγματα σου. |
69 المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك. | 69 Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ' εμου ψευδος? αλλ' εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου. |
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ. | 70 Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος? αλλ' εγω εντρυφω εις τον νομον σου. |
71 خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك. | 71 Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου. |
72 شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة | 72 Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου. |
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك. | 73 Ιωδ.>> Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν? συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου. |
74 متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك. | 74 Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου. |
75 قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني. | 75 Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας. |
76 فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك. | 76 Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου. |
77 لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي. | 77 Ας ελθωσιν επ' εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω? διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου. |
78 ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك. | 78 Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν? αλλ' εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου. |
79 ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك. | 79 Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου? |
80 ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى | 80 Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω. |
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت. | 81 Καφ.>> Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου? επι τον λογον σου ελπιζω. |
82 كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني. | 82 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει; |
83 لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها. | 83 Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω? αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα. |
84 كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ. | 84 Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με; |
85 المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك. | 85 Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους. |
86 كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي. | 86 Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια? αδικως με κατατρεχουσι? βοηθησον μοι. |
87 لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك. | 87 Παρ' ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην? αλλ' εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου. |
88 حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك | 88 Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου? και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου. |
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات. | 89 Λαμεδ.>> Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω? |
90 الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت. | 90 η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν? εθεμελιωσας την γην, και διαμενει. |
91 على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك. | 91 Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου. |
92 لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي. | 92 Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου. |
93 الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني. | 93 Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας. |
94 لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك. | 94 Σος ειμαι εγω? σωσον με? διοτι τας εντολας σου εξεζητησα. |
95 اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن. | 95 Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν? αλλ' εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου. |
96 لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا | 96 Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον? αλλ' ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα. |
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي. | 97 Μεμ.>> Ποσον αγαπω τον νομον σου? ολην την ημεραν ειναι μελετη μου. |
98 وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي. | 98 Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ' εμου. |
99 اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي. | 99 Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με? διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου. |
100 اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك. | 100 Ειμαι συνετωτερος των γεροντων? διοτι εφυλαξα τας εντολας σου. |
101 من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك. | 101 Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου. |
102 عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني. | 102 Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα? διοτι συ με εδιδαξας. |
103 ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي. | 103 Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου? ειναι υπερ μελι εις το στομα μου. |
104 من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب | 104 Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος? δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους. |
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي. | 105 Νουν.>> Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου. |
106 حلفت فأبره ان احفظ احكام برك. | 106 Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. |
107 تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك. | 107 Εταλαιπωρηθην σφοδρα? Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου. |
108 ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني. | 108 Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε? και διδαξον με τας κρισεις σου. |
109 نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها. | 109 Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω? τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα. |
110 الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها. | 110 Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα? αλλ' εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα. |
111 ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي. | 111 Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα? διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου. |
112 عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية | 112 Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους. |
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت. | 113 Σαμεχ.>> Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους? τον δε νομον σου ηγαπησα. |
114 ستري ومجني انت. كلامك انتظرت. | 114 Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου? επι τον λογον σου ελπιζω. |
115 انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي. | 115 Απομακρυνθητε απ' εμου οι πονηρευομενοι? διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου. |
116 اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي. | 116 Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη? και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου. |
117 اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما. | 117 Υποστηριζε με και θελω σωθη? και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου. |
118 احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل. | 118 Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου? διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων. |
119 كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك. | 119 Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης? δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου. |
120 قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت | 120 Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην. |
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ. | 121 Νγαιν.>> Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην? μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με. |
122 كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون. | 122 Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον? ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι. |
123 كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك. | 123 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου. |
124 اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني. | 124 Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου. |
125 عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك. | 125 Δουλος σου ειμαι εγω? συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου. |
126 انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك. | 126 Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος? ηκυρωσαν τον νομον σου. |
127 لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز. | 127 Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον. |
128 لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت | 128 Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος? και εμισησα πασαν οδον ψευδους. |
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي. | 129 Πε.>> Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου? δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου. |
130 فتح كلامك ينير يعقل الجهال. | 130 Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει? συνετιζει τους απλους. |
131 فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت. | 131 Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα? διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου. |
132 التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك. | 132 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου. |
133 ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم. | 133 Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου? και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια. |
134 افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك. | 134 Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου. |
135 اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك. | 135 Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου. |
136 جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك | 136 Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου. |
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة. | 137 Τσαδε.>> Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου. |
138 عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية. | 138 Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια. |
139 اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك. | 139 Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου. |
140 كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها. | 140 Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα? δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον. |
141 صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها. | 141 Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος? δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου. |
142 عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق. | 142 Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια. |
143 ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي. | 143 Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν? τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου. |
144 عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا | 144 Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα? Συνετισον με και θελω ζησει. |
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ. | 145 Κοφ.>> Εκραξα εν ολη καρδια? ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου. |
146 دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك. | 146 Εκραξα προς σε? σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου. |
147 تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت. | 147 Προελαβον την αυγην και εκραξα? ηλπισα επι τον λογον σου. |
148 تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك. | 148 Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου. |
149 صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني. | 149 Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου? ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου. |
150 اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا. | 150 Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν? εξεκλιναν απο του νομου σου. |
151 قريب انت يا رب وكل وصاياك حق. | 151 Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια. |
152 منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها | 152 Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα. |
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك. | 153 Ρες.>> Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με? διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου. |
154 احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني. | 154 Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου. |
155 الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك. | 155 Μακραν απο ασεβων η σωτηρια? διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου. |
156 كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني. | 156 Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε? ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου. |
157 كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها. | 157 Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με? αλλ' απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα. |
158 رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك. | 158 Ειδον τους παραβατας και εταραχθην? διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου. |
159 انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني. | 159 Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου? Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου. |
160 راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك | 160 Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια? και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου. |
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي. | 161 Σχιν.>> Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως? αλλ' η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου. |
162 ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة. | 162 Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα. |
163 ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها. | 163 Μισω και βδελυττομαι το ψευδος? τον νομον σου αγαπω. |
164 سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك. | 164 Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. |
165 سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة. | 165 Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου? και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα. |
166 رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت. | 166 Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε? και επραξα τα προσταγματα σου. |
167 حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا. | 167 Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου? και ηγαπησα αυτα σφοδρα. |
168 حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك | 168 Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου? διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου. |
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني. | 169 Ταυ.>> Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε? συνετισον με κατα τον λογον σου. |
170 لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني. | 170 Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου? λυτρωσον με κατα τον λογον σου. |
171 تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك. | 171 Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου. |
172 يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل. | 172 Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου? διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη. |
173 لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك. | 173 Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου? διοτι εξελεξα τας εντολας σου. |
174 اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي. | 174 Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε? και ο νομος σου ειναι τρυφη μου. |
175 لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي. | 175 Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει? και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι. |
176 ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك | 176 Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος? ζητησον τον δουλον σου? διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου. |