1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 ED Elifaz Temanita rispose e disse: |
2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. | 2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente. |
3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. | 3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità? |
4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. | 4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio? |
5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. | 5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine? |
6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. | 6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti. |
7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا | 7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato. |
8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. | 8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa. |
9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. | 9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate. |
10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة | 10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato. |
11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك | 11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto. |
12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. | 12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse. |
13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. | 13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine? |
14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. | 14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo |
15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم | 15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo? |
16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. | 16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume; |
17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. | 17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente? |
18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi. |
19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين | 19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro. |
20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار | 20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente |
21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. | 21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene. |
22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. | 22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo. |
23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | 23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità; |
24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. | 24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi. |
25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. | 25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze. |
26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. | 26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio. |
27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. | 27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti. |
28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | 28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie. |
29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. | 29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini. |
30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك | 30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani |