Giobbe (ايوب) 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Elifaz di Teman prese a dire: |
2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. | 2 «Può forse l’uomo giovare a Dio, dato che il saggio può giovare solo a se stesso? |
3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. | 3 Quale interesse ne viene all’Onnipotente che tu sia giusto, o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra? |
4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. | 4 È forse per la tua pietà che ti punisce e ti convoca in giudizio? |
5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. | 5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite? |
6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. | 6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi. |
7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا | 7 Non hai dato da bere all’assetato e all’affamato hai rifiutato il pane. |
8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. | 8 Ai prepotenti davi la terra e vi abitavano solo i tuoi favoriti. |
9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. | 9 Le vedove rimandavi a mani vuote e spezzavi le braccia degli orfani. |
10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة | 10 Ecco perché intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende, |
11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك | 11 oppure l’oscurità ti impedisce di vedere e la piena delle acque ti sommerge. |
12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. | 12 Ma Dio non è nell’alto dei cieli? Guarda quanto è lontano il vertice delle stelle! |
13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. | 13 E tu dici: “Che cosa ne sa Dio? Come può giudicare attraverso l’oscurità delle nubi? |
14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. | 14 Le nubi gli fanno velo e non vede quando passeggia sulla volta dei cieli”. |
15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم | 15 Vuoi tu seguire il sentiero di un tempo, già battuto da persone perverse, |
16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. | 16 che prematuramente furono portate via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta? |
17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. | 17 Dicevano a Dio: “Allontànati da noi! Che cosa può fare a noi l’Onnipotente?”. |
18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 18 Eppure è lui che ha riempito le loro case di beni, mentre il consiglio dei malvagi è lontano da lui! |
19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين | 19 I giusti vedranno e ne gioiranno e l’innocente riderà di loro: |
20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار | 20 “Finalmente sono annientati i loro averi e il fuoco ha divorato la loro opulenza!”. |
21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. | 21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, e avrai nuovamente il tuo benessere. |
22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. | 22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore. |
23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | 23 Se ti rivolgerai all’Onnipotente, verrai ristabilito. Se allontanerai l’iniquità dalla tua tenda, |
24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. | 24 se stimerai come polvere l’oro e come ciottoli dei fiumi l’oro di Ofir, |
25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. | 25 allora l’Onnipotente sarà il tuo oro, sarà per te come mucchi d’argento. |
26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. | 26 Allora sì, nell’Onnipotente ti delizierai e a Dio alzerai il tuo volto. |
27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. | 27 Lo supplicherai ed egli ti esaudirà, e tu scioglierai i tuoi voti. |
28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | 28 Quando deciderai una cosa, ti riuscirà e sul tuo cammino brillerà la luce, |
29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. | 29 perché egli umilia l’alterigia del superbo, ma soccorre chi ha lo sguardo dimesso. |
30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك | 30 Egli libera chi è innocente, e tu sarai liberato per la purezza delle tue mani». |