Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 39


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 ومن الاسمانجوني والارجوان والقرمز صنعوا ثيابا منسوجة للخدمة في المقدس وصنعوا الثياب المقدسة التي لهرون. كما امر الرب موسى.1 - Fece poi, il giacinto, porpora, scarlatto e bisso le vesti che doveva indossare Aronne quando ministrava nel santuario, come il Signore aveva prescritto a Mosè.
2 فصنع الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم.2 Fece dunque il sopraomerale, d'oro, giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto,
3 ومدّوا الذهب صفائح وقدّوها خيوطا ليصنعوها في وسط الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص صنعة الموشّي.3 lavorato di più colori; aveva tagliato delle foglie d'oro, e poi, le aveva ridotte in fili, per poterli torcere insieme ai fili di quegli altri colori.
4 وصنعوا له كتفين موصولين. على طرفيه اتّصل.4 Fece anche due strisce che vicendevolmente si univano da una parte e dall'altra, di sopra;
5 وزنار شدّه الذي عليه كان منه كصنعته. من ذهب واسمانجوني وقرمز وبوص مبروم. كما امر الرب موسى.5 dei medesimi colori fece la cintura, come il Signore aveva comandato a Mosè.
6 وصنعوا حجري الجزع محاطين بطوقين من ذهب منقوشين نقش الخاتم على حسب اسماء بني اسرائيل.6 Preparò anche due pietre di onice montate ed incassate in oro, con sopra scolpiti, secondo l'arte del gioielliere i nomi dei figli d'Israele,
7 ووضعهما على كتفي الرداء حجري تذكار لبني اسرائيل. كما امر الرب موسى.7 e le pose ai due lati del sopraomerale, in ricordanza dei figli d'Israele, conforme all'ordine dato dal Signore a Mosè.
8 وصنع الصدرة صنعة الموشّي كصنعة الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم.8 Fece anche il razionale, tessuto di più colori come il sopraomerale d'oro, giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso ritorto;
9 كانت مربعة مثنيّة صنعوا الصدرة طولها شبر وعرضها شبر مثنية.9 quadro, raddoppiato, della misura d'un palmo.
10 ورصّعوا فيها اربعة صفوف حجارة. صف عقيق احمر وياقوت اصفر وزمرّد. الصف الاول.10 E vi pose quattro file di gemme; nella prima, sardio, topazio, smeraldo,
11 والصف الثاني بهرمان وياقوت ازرق وعقيق ابيض.11 nella seconda, carbonchio, zaffiro, jaspide;
12 والصف الثالث عين الهر ويشم وجمشت.12 nella terza, ligurio, agata, ametista;
13 والصف الرابع زبرجد وجزع ويشب محاطة باطواق من ذهب في ترصيعها.13 nella quarta, crisolito, onice, berillo; montate ed incastonate in oro, fila per fila.
14 والحجارة كانت على اسماء بني اسرائيل اثني عشر على اسمائهم كنقش الخاتم. كل واحد على اسمه للاثني عشر سبطا.14 Le medesime gemme portavano scolpiti i nomi delle dodici tribù d'Israele, uno per ogni gemma.
15 وصنعوا على الصدرة سلاسل مجدولة صنعة الضفر من ذهب نقيّ.15 Fecero anche, pel razionale, delle catenelle attorcigliate d'oro purissimo,
16 وصنعوا طوقين من ذهب وحلقتين من ذهب وجعلوا الحلقتين على طرفي الصدرة.16 due uncinetti, e due anelli d'oro. Posero gli anelli ai due lati del razionale,
17 وجعلوا ضفيرتي الذهب في الحلقتين على طرفي الصدرة.17 da dove partivano le due catenelle d'oro, ed attaccarono queste agli uncini che sporgevano dagli angoli del sopraomerale.
18 وطرفا الضفيرتين جعلوهما في الطوقين. وجعلوهما على كتفي الرداء الى قدامه.18 Tutte queste cose, avanti e dietro, s'adattavano fra loro sì bene, che sopraomerale e razionale aderivano uno all'altro,
19 وصنعوا حلقتين من ذهب ووضعوهما على طرفي الصدرة. على حاشيتها التي الى جهة الرداء من داخل.19 stretti alla cintura e fortemente riuniti da anelli ne' quali passava un nastro di giacinto; così non s'allentavano ne' si movevano uno sull'altro, come l'aveva comandato il Signore a Mosè.
20 وصنعوا حلقتين من ذهب وجعلوهما على كتفي الرداء من اسفل من قدامه عند وصله فوق زنار الرداء.20 Fece anche la tunica del sopraomerale, tutta di giacinto.
21 وربطوا الصدرة بحلقتيها الى حلقتي الرداء بخيط من اسمانجوني ليكون على زنار الرداء. ولا تنزع الصدرة عن الرداء. كما امر الرب موسى21 con un'apertura per passarvi il capo, nella parte superiore, sul mezzo, e con un orlo tessuto giro giro all'apertura.
22 وصنع جبة الرداء صنعة النسّاج كلها من اسمانجوني.22 In fondo, poi, da piede portava delle melagrane di giacinto, porpora, scarlatto e bisso ritorto;
23 وفتحة الجبة في وسطها كفتحة الدرع. ولفتحتها حاشية حواليها. لا تنشقّ.23 e dei campanellini d'oro purissimo, alternati con le melagrane all'orlo inferiore della tunica;
24 وصنعوا على اذيال الجبة رمّانات من اسمانجوني وارجوان وقرمز مبروم.24 un campanellino d'oro ed una melagrana. Con questi ornamenti procedeva il pontefice, quando funzionava nel suo ufficio come il Signore aveva comandato a Mosé.
25 وصنعوا جلاجل من ذهب نقي. وجعلوا الجلاجل في وسط الرمانات على اذيال الجبة حواليها في وسط الرمانات.25 Fecero anche tuniche tessute di bisso per Aronne ed i suoi figliuoli;
26 جلجل ورمانة. جلجل ورمانة. على اذيال الجبة حواليها للخدمة. كما امر الرب موسى26 mitre di bisso, con le loro piccole corone,
27 وصنعوا الاقمصة من بوص صنعة النسّاج لهرون وبنيه.27 calzoni pure di lino, di bisso;
28 والعمامة من بوص. وعصائب القلانس من بوص. وسراويل الكتان من بوص مبروم.28 e la cintura di bisso ritorto, giacinto, porpora e scarlatto tinto due volte, a ricami, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
29 والمنطقة من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز صنعة الطراز. كما امر الرب موسى29 Fecero anche la lamina della sacra venerazione, d'oro purissimo; vi scrissero sopra, con l'arte dell' incisore di gemme: «La santità del Signore»;
30 وصنعوا صفيحة الاكليل المقدس من ذهب نقي. وكتبوا عليها كتابة نقش الخاتم. قدس للرب.30 e la strinsero alla mitra con un nastro di giacinto, come il Signore aveva comandato a Mosè.
31 وجعلوا عليها خيط اسمانجوني لتجعل على العمامة من فوق. كما امر الرب موسى31 Così fu compiuto tutto il lavoro del tabernacolo e della tenda della testimonianza; e i figli di Israele fecero tutto quello che il Signore aveva comandato a Mosè.
32 فكمل كل عمل مسكن خيمة الاجتماع. وصنع بنو اسرائيل بحسب كل ما امر الرب موسى. هكذا صنعوا.32 E presentarono a Mosè il tabernacolo, la tenda, e tutta la sua suppellettile; anelli, assi, traverse, colonne e basi;
33 وجاءوا الى موسى بالمسكن الخيمة وجميع اوانيها اشظّتها والواحها وعوارضها واعمدتها وقواعدها.33 la copertura di pelli d'ariete tinte in rosso e l'altra di pelli tinte in violaceo;
34 والغطاء من جلود الكباش المحمّرة. والغطاء من جلود التخس. وحجاب السجف.34 il velo, l'arca, le stanghe, il propiziatorio;
35 وتابوت الشهادة وعصويه والغطاء.35 la mensa coi suoi arredi ed i pani della proposizione;
36 والمائدة وكل آنيتها وخبز الوجوه.36 il candelabro, le lampade con l'olio, ed i loro utensili;
37 والمنارة الطاهرة وسرجها السّرج للترتيب وكل آنيتها والزيت للضوء.37 l'altare d'oro, l'unguento, l'incenso d'aromi;
38 ومذبح الذهب. ودهن المسحة. والبخور العطر. والسجف لمدخل الخيمة.38 la tenda per l'ingresso del tabernacolo;
39 ومذبح النحاس وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها.39 l'altare di bronzo, con la graticola, le stanghe, e tutti i suoi attrezzi; la vasca con la sua base; le tende dell'atrio, e le colonne con le loro basi;
40 واستار الدار واعمدتها وقواعدها. والسجف لباب الدار واطنابها واوتادها وجميع اواني خدمة المسكن لخيمة الاجتماع.40 la tenda per l'ingresso dell'atrio, le sue funi e i piuoli. Niente mancò degli oggetti ordinati in servizio del tabernacolo e del padiglione dell'alleanza.
41 والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس. والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة.41 Anche le vesti che usano nel santuario i sacerdoti, cioè Aronne ed i suoi figliuoli,
42 بحسب كل ما امر الرب موسى هكذا صنع بنو اسرائيل كل العمل.42 le presentarono i figli d' Israele, secondo il comando del Signore.
43 فنظر موسى جميع العمل واذا هم قد صنعوه كما امر الرب. هكذا صنعوا. فباركهم موسى43 E quando Mosè vide tutte queste cose da essi compiute, li benedisse.