Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 27


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.1 لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.2 ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.3 الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.7 النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.8 مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.9 الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.10 لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.11 يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.12 الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.13 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.14 من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.15 الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.16 من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.17 الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.18 من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.19 كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.21 البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.22 ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,23 معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.24 لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,25 فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,26 الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.27 وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك