1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia. | 1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. |
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos. | 2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. |
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações. | 3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts. |
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa. | 4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips. |
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune. | 5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished. |
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais. | 6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers. |
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas. | 7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. |
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito. | 8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. |
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos. | 9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends. |
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo. | 10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool. |
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel. | 11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. |
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura. | 12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. |
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem. | 13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa. | 14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment. |
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor. | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. |
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério. | 16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils. |
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão. | 17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress. |
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo. | 18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend. |
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína. | 19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin. |
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça. | 20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil. |
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil. | 21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool. |
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos. | 22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. |
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça. | 23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. |
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo. | 24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. |
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz. | 25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him. |
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão. | 26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. |
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente. | 27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. |
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca. | 28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding. |