1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia. | 1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia. |
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos. | 2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos. |
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações. | 3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor. |
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa. | 4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna. |
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune. | 5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune. |
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais. | 6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres. |
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas. | 7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira! |
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito. | 8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien. |
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos. | 9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo. |
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo. | 10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio. |
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel. | 11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel. |
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura. | 12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura. |
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem. | 13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa. |
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa. | 14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa. |
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor. | 15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor. |
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério. | 16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia! |
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão. | 17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad. |
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo. | 18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo. |
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína. | 19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina. |
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça. | 20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia. |
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil. | 21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio. |
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos. | 22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos. |
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça. | 23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia. |
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo. | 24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte. |
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz. | 25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró. |
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão. | 26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida. |
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente. | 27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente. |
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca. | 28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios. |