Livro dos Salmos 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real, | 1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart. |
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade. | 2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped. |
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça. | 3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners. |
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor. | 4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds. |
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações. | 5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men. |
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra. | 6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety. |
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar. | 7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart. |
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra. | 8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places. |
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó. | 9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth. |
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons. | 10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them. |
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações. | 11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?” |
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo. | 12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches. |
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados. | 13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent. |
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos. | 14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings. |
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente. | 15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons. |
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos. | 16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me, |
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações. | 17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part. |
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas. | 18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down. |
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém! | 19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity. |
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé. | 20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city. |
21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed. | |
22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it. | |
23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you. | |
24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up. | |
25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you? | |
26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity. | |
27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you. | |
28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion. |