Livro dos Salmos 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis, | 1 In fine, cantico di David per Iditun. |
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão. | 2 Dissi: guarderò le mie vie, acciò non pecchi nella mia lingua. Ho posto guardia alla mia bocca, mentre che il peccatore stae contra di me. |
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos. | 3 Son fatto muto e umiliato, e tacetti dalli buoni; ed emmi rinnovato il mio dolore. |
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia. | 4 (Ad ogni parte) si riscaldò il mio cuore dentro di me; e infiammerassi il fuoco nella mia meditazione. |
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou. | 5 Ho parlato con la mia lingua: fammi sapere, Signore, il mio fine, e quanto sia il numero de' miei dì; acciò sappia quello mi manchi. |
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza. | 6 Ecco che hai mensurati i miei dì; e la mia sostanza dinanzi a te è come niente. E però tutte le cose sono vanità, etiam ogni uomo vivente. |
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne. | 7 Nientemeno l' uomo passa come nell' imagine; e però si conturba invano. Rauna li tesauri; e non sa a cui congregaralli. |
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes. | 8 E ormai chi è il mio fine? egli è il mio Signore; e appo te è la mia sostanza. |
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto. | 9 Libera me da tutte le mie iniquità: ha'mi dato in vituperio al pazzo. |
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos. | 10 Tacetti, e non apersi la mia bocca, però che tu facesti |
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe. | 11 remuovere da me le tue piaghe. |
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições. | 12 Nella reprensione venni meno dalla fortezza delle tue mani; hai castigato l'uomo per la iniquità. E hai seccata l'anima sua, come tela ragnina; però vanamente conturbasi ogni uomo. |
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios. | 13 Esaudi, Signore, la mia orazione e le mie preghiere; ricevi con le orecchie le mie lacrime. Non tacere; per che appresso di te son forestiero e peregrino, come tutti gli miei padri. |
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar. | 14 Lascia ch' io mi refredda inanzi ch' io vada, e più non sarò. |
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus. | |
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala; | |
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente. | |
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta. | |
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão. | |
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem. | |
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim. | |
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação! |