Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 38


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.3 Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d’infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo;
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato;
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s’ingrandiscono.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.20 Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute