1 E' degno di fede quanto vi dichiaro: se qualcuno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro. | 1 صادقة هي الكلمة ان ابتغى احد الاسقفية فيشتهي عملا صالحا. |
2 Bisogna infatti che l'episcopo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, adatto all'insegnamento, | 2 فيجب ان يكون الاسقف بلا لوم بعل امرأة واحدة صاحيا عاقلا محتشما مضيفا للغرباء صالحا للتعليم |
3 non dedito al vino, non violento ma indulgente, non litigioso, non attaccato al denaro; | 3 غير مدمن الخمر ولا ضرّاب ولا طامع بالربح القبيح بل حليما غير مخاصم ولا محب للمال |
4 che sappia ben governare la propria famiglia e tenere con grande dignità i figli in sudditanza. | 4 يدبر بيته حسنا له اولاد في الخضوع بكل وقار. |
5 Poiché se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio? | 5 وانما ان كان احد لا يعرف ان يدبر بيته فكيف يعتني بكنيسة الله. |
6 Non sia però un neofita, per timore che, gonfiato dall'orgoglio, non incorra nella medesima condanna toccata al diavolo. | 6 غير حديث الايمان لئلا يتصلف فيسقط في دينونة ابليس. |
7 Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, perché non cada in discredito e nei lacci del diavolo. | 7 ويجب ايضا ان تكون له شهادة حسنة من الذين هم من خارج لئلا يسقط في تعيير وفخ ابليس |
8 I diaconi ugualmente siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino, né avidi di turpe guadagno; | 8 كذلك يجب ان يكون الشمامسة ذوي وقار لا ذوي لسانين غير مولعين بالخمر الكثير ولا طامعين بالربح القبيح |
9 essi inoltre devono conservare il mistero della fede in una coscienza pura. | 9 ولهم سرّ الايمان بضمير طاهر. |
10 Anch'essi vengano prima sperimentati e quindi, se sono irreprensibili, esercitino il loro ministero. | 10 وانما هؤلاء ايضا ليختبروا اولا ثم يتشمسوا ان كانوا بلا لوم. |
11 Alla stessa maniera le donne siano dignitose, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa. | 11 كذلك يجب ان تكون النساء ذوات وقار غير ثالبات صاحيات امينات في كل شيء. |
12 I diaconi siano mariti di una sola moglie, sappiano governare bene i loro figli e le loro case. | 12 ليكن الشمامسة كل بعل امرأة واحدة مدبرين اولادهم وبيوتهم حسنا. |
13 Infatti, quelli che avranno ben servito si acquisteranno un grado onorifico e molta sicurezza nella fede che è in Gesù Cristo. | 13 لان الذين تشمسوا حسنا يقتنون لانفسهم درجة حسنة وثقة كثيرة في الايمان الذي بالمسيح يسوع |
14 Pur sperando di venire da te quanto prima, ti scrivo queste cose | 14 هذا اكتبه اليك راجيا ان آتي اليك عن قريب |
15 perché, se per caso io ritardassi, tu sappia come ti devi comportare nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità. | 15 ولكن ان كنت ابطىء فلكي تعلم كيف يجب ان تتصرف في بيت الله الذي هو كنيسة الله الحي عمود الحق وقاعدته. |
16 Senza alcun dubbio, infatti, è grande il mistero della pietà: Colui che fu manifestato nella carne, fu giustificato nello Spirito, apparve agli angeli, fu predicato alle nazioni, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria. | 16 وبالاجماع عظيم هو سرّ التقوى الله ظهر في الجسد تبرر في الروح تراءى لملائكة كرز به بين الامم أومن به في العالم رفع في المجد |