Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 3


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 E' degno di fede quanto vi dichiaro: se qualcuno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro.1 This saying is trustworthy: whoever aspires to the office of bishop desires a noble task.
2 Bisogna infatti che l'episcopo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, adatto all'insegnamento,2 Therefore, a bishop must be irreproachable, married only once, temperate, self-controlled, decent, hospitable, able to teach,
3 non dedito al vino, non violento ma indulgente, non litigioso, non attaccato al denaro;3 not a drunkard, not aggressive, but gentle, not contentious, not a lover of money.
4 che sappia ben governare la propria famiglia e tenere con grande dignità i figli in sudditanza.4 He must manage his own household well, keeping his children under control with perfect dignity;
5 Poiché se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?5 for if a man does not know how to manage his own household, how can he take care of the church of God?
6 Non sia però un neofita, per timore che, gonfiato dall'orgoglio, non incorra nella medesima condanna toccata al diavolo.6 He should not be a recent convert, so that he may not become conceited and thus incur the devil's punishment.
7 Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, perché non cada in discredito e nei lacci del diavolo.7 He must also have a good reputation among outsiders, so that he may not fall into disgrace, the devil's trap.
8 I diaconi ugualmente siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino, né avidi di turpe guadagno;8 Similarly, deacons must be dignified, not deceitful, not addicted to drink, not greedy for sordid gain,
9 essi inoltre devono conservare il mistero della fede in una coscienza pura.9 holding fast to the mystery of the faith with a clear conscience.
10 Anch'essi vengano prima sperimentati e quindi, se sono irreprensibili, esercitino il loro ministero.10 Moreover, they should be tested first; then, if there is nothing against them, let them serve as deacons.
11 Alla stessa maniera le donne siano dignitose, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.11 Women, similarly, should be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in everything.
12 I diaconi siano mariti di una sola moglie, sappiano governare bene i loro figli e le loro case.12 Deacons may be married only once and must manage their children and their households well.
13 Infatti, quelli che avranno ben servito si acquisteranno un grado onorifico e molta sicurezza nella fede che è in Gesù Cristo.13 Thus those who serve well as deacons gain good standing and much confidence in their faith in Christ Jesus.
14 Pur sperando di venire da te quanto prima, ti scrivo queste cose14 I am writing you about these matters, although I hope to visit you soon.
15 perché, se per caso io ritardassi, tu sappia come ti devi comportare nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.15 But if I should be delayed, you should know how to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of truth.
16 Senza alcun dubbio, infatti, è grande il mistero della pietà: Colui che fu manifestato nella carne, fu giustificato nello Spirito, apparve agli angeli, fu predicato alle nazioni, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria.16 Undeniably great is the mystery of devotion, Who was manifested in the flesh, vindicated in the spirit, seen by angels, proclaimed to the Gentiles, believed in throughout the world, taken up in glory.