Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 3


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 E' degno di fede quanto vi dichiaro: se qualcuno aspira all'episcopato, desidera un nobile lavoro.1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Bisogna infatti che l'episcopo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, adatto all'insegnamento,2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
3 non dedito al vino, non violento ma indulgente, non litigioso, non attaccato al denaro;3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
4 che sappia ben governare la propria famiglia e tenere con grande dignità i figli in sudditanza.4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
5 Poiché se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
6 Non sia però un neofita, per timore che, gonfiato dall'orgoglio, non incorra nella medesima condanna toccata al diavolo.6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
7 Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, perché non cada in discredito e nei lacci del diavolo.7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 I diaconi ugualmente siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino, né avidi di turpe guadagno;8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
9 essi inoltre devono conservare il mistero della fede in una coscienza pura.9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Anch'essi vengano prima sperimentati e quindi, se sono irreprensibili, esercitino il loro ministero.10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
11 Alla stessa maniera le donne siano dignitose, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 I diaconi siano mariti di una sola moglie, sappiano governare bene i loro figli e le loro case.12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Infatti, quelli che avranno ben servito si acquisteranno un grado onorifico e molta sicurezza nella fede che è in Gesù Cristo.13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 Pur sperando di venire da te quanto prima, ti scrivo queste cose14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
15 perché, se per caso io ritardassi, tu sappia come ti devi comportare nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Senza alcun dubbio, infatti, è grande il mistero della pietà: Colui che fu manifestato nella carne, fu giustificato nello Spirito, apparve agli angeli, fu predicato alle nazioni, fu creduto nel mondo, fu assunto nella gloria.16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.