1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge. | 1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. |
2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza. | 2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. |
3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono. | 3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. |
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti. | 4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. |
5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità. | 5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. |
6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile. | 6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. |
7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti. | 7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. |
8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento. | 8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. |
9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia. | 9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. |
10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo. | 10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. |
11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà. | 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. |
12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto. | 12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! |
13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione. | 13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. |
14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni. | 14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. |
15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi. | 15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. |
16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo. | 16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. |
17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio. | 17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. |
18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza. | 18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. |
19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti. | 19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. |
20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti. | 20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. |
21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato. | 21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! |
22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene. | 22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. |
23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza. | 23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. |
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza. | 24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. |
25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina. | 25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. |
26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo. | 26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. |
27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe. | 28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. |
29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza. | 29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. |
30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa. | 30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. |
31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile. | 31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. |
32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso. | 32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. |
33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti. | 33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. |
34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato. | 34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. |
35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora. | 35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. |