Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 La sapienza costruisce la sua casa, la stoltezza con le proprie mani la distrugge.1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.
2 Chi cammina nella sua rettitudine ha il timor di Dio, chi perverte la sua strada lo disprezza.2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.
3 Nella bocca dello stolto c'è un germoglio di superbia, le labbra dei saggi li custodiscono.3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, nella forza del giovenco c'è abbondanza di prodotti.4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.
5 Un testimonio verace non mentisce, un falso testimonio esala falsità.5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.
6 Cerca la sapienza l'insolente, ma invano, per l'intelligente, la sapienza è cosa facile.6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.
7 Guarda di star lontano dall'insipiente, perché non vi troverai labbra sapienti.7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.
8 Chi è prudente studia bene la sua strada, ma la follia degli stolti è sbandamento.8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.
9 Nelle tende degli insolenti c'è il castigo, nelle case dei giusti c'è la grazia.9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.
10 Conosce il cuore la sua propria amarezza e alla sua gioia non s'associa l'estraneo.10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.
11 La casa degli empi sarà abbattuta, la tenda dei giusti fiorirà.11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.
12 Una strada agli occhi dell'uomo par diritta, all'altra estremità però c'è un trabocchetto.12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.
13 Perfino nel riso il cuore si rattrista e la gioia stessa finisce nell'afflizione.13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.
14 Delle sue vie si sazia il traviato, ma l'uomo buono delle sue azioni.14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.
15 L'ingenuo crede ad ogni parola, chi è prudente veglia sui suoi passi.15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.
16 Il saggio teme e sfugge il male, lo stolto va avanti e sta tranquillo.16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.
17 Chi è pronto all'ira commette ogni stoltezza e l'uomo tenebroso attira l'odio.17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.
18 Gli ingenui hanno in sorte la stoltezza, gli accorti invece si adornano di scienza.18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.
19 I cattivi si inchineranno ai buoni e gli empi davanti alle porte dei giusti.19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.
20 Il povero è odiato anche dal suo simile, ma gli amici del ricco sono molti.20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.
21 Chi disprezza il suo prossimo fa peccato, ma chi ha pietà dei miseri è beato.21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.
22 Non traviano forse gli artefici del male? Benevolenza e fedeltà a chi fa il bene.22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?
23 In ogni fatica c'è guadagno, solo la parola delle labbra porta all'indigenza.23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, diadema degli stolti è la stoltezza.24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.
25 Un testimonio veritiero salva molti, chi dice menzogne è una rovina.25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.
26 Nel timore del Signore c'è un sicuro rifugio e per i suoi figli egli è riparo.26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.
27 Il timore del Signore è sorgente di vita per sfuggire ai lacci della morte.27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.
28 L'onore del re sta nella moltitudine del popolo, carenza di popolo è rovina del principe.28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.
29 Chi è lento alla collera ha molta intelligenza, chi è facile a infiammarsi mostra stoltezza.29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.
30 Vita dei corpi è un cuore benigno, l'invidia è tarlo delle ossa.30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.
31 Chi opprime il povero disonora il suo Creatore, lo glorifica chi ha pietà dell'umile.31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.
32 Dalla sua malizia è rovinato l'empio, ma pur nella sua morte il giusto è fiducioso.32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.
33 Nel cuore intelligente risiede la sapienza, ma non si conoscerà nel seno degli stolti.33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.
34 La giustizia innalza una nazione, vergogna per i popoli è il peccato.34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.
35 Il re si compiace d'un servo intelligente, la sua collera è per chi lo disonora.35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.