SCRUTATIO

Mercoledi, 17 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Siracide 40


font
BIBBIA RICCIOTTIБіблія
1 - Grande travaglio fu destinato a tutti gli uomini, e grave giogo [imposto] ai figliuoli d'Adamo, dal giorno ch'escon dal ventre della loro madre, sino al giorno della sepoltura nel [seno del]la madre comune:1 Велике завдання припало для кожного, і важке ярмо на дітях Адама, — і то вже від дня виходу з материнського лона аж до дня, як повертається до спільної всім неньки.
2 loro pensieri, le ansie del loro cuore, la preoccupazione dell'aspettativa, e il dì della morte.2 Їхні думки, сердешний страх — міркування про майбутнє, про смерти день.
3 Da colui ch'è assiso sopra un trono di gloria, al miserabile che giace nella polvere e nella cenere;3 Від того, хто сидить на престолі у славі, до того, хто, впокорений, у поросі й попелі;
4 da colui che veste di porpora e porta la corona,a colui ch'è ricoperto di ruvido lino; [in tutti infierisce] rabbia, gelosia, agitazione, ansietà, paura della morte, rancore continuo e lotta!4 від того, хто носить багряницю й вінець, до того, хто вгортається у грубу тканину, — скрізь лють і заздрощі, замішання й неспокій, страх супроти смерти, пересердя і сварка.
5 Anche nel tempo che [uno] si riposa sul letto, il sonno notturno perturba le sue idee.5 А під час відпочинку на постельному ложі — сон уночі лише думку заколочує.
6 Per poco tempo, quasi un nulla, gusta riposo, e n'[è sturbato] da sogni, come [fosse] nel giorno ch'è di sentinella. -6 Трохи відпочивши, або й зовсім ні, у сні від того втомлений, мов удень на варті, бентежений маривом серця свого, — неначе б він утікав від битви.
7 E' conturbato dai fantasmi del suo cuore, come un fuggito via nel dì della battaglia: e giunto in salvo, si sveglia, e si meraviglia della vana paura.7 У хвилину ж, коли мав рятуватись, — пробудився та й чудується, що не було чого страхатися!
8 Per ogni vivente, dall'uomo fino alla bestia, — e per i peccatori sette volte di più8 Для кожного створіння, від людини аж до скотини, а для грішників ще всемеро більш оте:
9 ancora — peste e strage, conflitti e spada, oppressione e fame, rovina e flagelli!9 смерть і кров, чвари і меч, злидні та голод, утиски й бич.
10 Contro gl'iniqui è stato creato tuttociò, e per essi venne il diluvio.10 Усе те створилося для беззаконних, а через них стався й потоп.
11 Tutto quanto provien dalla terra, ritorna alla terra e tutte le acque fan ritorno al mare.11 Усе, що з землі, знов піде в землю, а те, що з води, повернеться в море.
12 Ogni dono e ingiustizia periranno, ma la fedeltà durerà in eterno.12 Усяке підкупство й несправедливість ізникнуть, вірність же буде стояти повіки.
13 Le ricchezze degli ingiusti seccheranno come un torrente, e svaniranno come il fracasso di gran tuono durante la tempesta.13 Багатства неправедних, наче пічка, щезнуть, мов сильний грому удар, що гуркотить під час зливи.
14 Quando uno apre la mano [a beneficare], se ne troverà contento; ma i prevaricatori andranno in malora,14 Поки руки взнесені, інші радіють, та уготований цілковитий загин переступцям:
15 I rampolli degli empi non metteran molti rami, e le radici degli immondi [stanno] in cima a una roccia.15 нащадки безбожних віття не пустять, нечестивця коріння — на голій скелі,
16 La verzura [ch'è] presso ogni acqua e sulla sponda d'un rivo prima d'ogni altra erba è estirpata.16 мов тростина при водах на березі річки, що раніш від іншої вирвана буде.
17 [Ma] la benignità è come un giardino benedetto, e la beneficenza perdura in eterno.17 Ласка, то щось, мов рай благословенний, і добродійство перебуває повіки.
18 Dolce è la vita dell'operaio che basta a se stesso, e in essa troverai un tesoro.18 Життя самодостатнього й роботящого — солодке, та над одним і другим — скарбу знахідник.
19 [L'aver] figliuoli e il fabbricare una città danno un nome duraturo; ma meglio d'[entrambe] queste cose è stimata una moglie irreprensibile,19 Діти й будова міст ім’я увічнюють, але понад те — винайдена мудрість; стада й засіви надають поваги, та понад цим і тим — жінка бездоганна.
20 Il vino e la musica rallegrano il cuore; ma meglio d'entrambi l'amor della sapienza.20 Вино та музика серце звеселяють, та понад одним і другим — любов до мудрости.
21 Il flauto e l'arpa fan soave concento, ma meglio d'entrambi è una lingua gentile.21 Сопілка й гарфа спів умилозвучують, та над одним і другим — любий голос.
22 Della grazia e della bellezza si compiace il tuo occhio; ina meglio d'entrambe sono i seminati verdeggianti.22 Ласкавість і краса радують око, та над цим і тим — зеленая нива.
23 L'amico e il compagno càpitano in buon punto; ma meglio d'entrambi una moglie col marito.23 Час до часу стрічаються друг і товариш, та над цим і тим — жінка з чоловіком.
24 Fratelli [e parenti] son d'aiuto nel tempo della tribolazione ma meglio di loro [entrambi] è la carità che salva.24 За години скрути брати й помічники, та понад цих і тих рятує — добродійство.
25 L'oro e l'argento consolidano i piedi; ma meglio d'entrambi è stimato un [buon] consiglio.25 Золото й срібло скріплюють ноги, та понад це і те ціниться добра рада.
26 La ricchezza e la forza esaltano il cuore; ma meglio [d'entrambi è] il timor del Signore.26 Багатство й сила додають відваги, та понад це і те — страх Господній: як є страх Господній, то нічого не бракує — з ним не треба й допомоги шукати!
27 Non si soffre penuria col timor di Dio, nè v'è, con esso, da ricercare aiuto.27 Острах Господній — наче рай благословенний, він краще захищає, ніж слава сама.
28 Il timore del Signore è come un giardino di benedizione, e sopra ad ogni magnificenza fu steso quel velo.28 Сину, не живи жебрацьким життям: як жебрати вже, то краще померти.
29 Figliuolo, nel tempo della tua vita non ridurti alla mendicità: meglio morire che mendicare.29 Той, хто заглядається на чужу трапезу, живе життям, що не є життям: чужими стравами себе він осквернює — розумний і освічений того вистерігається.
30 Chi volge rocchio alla mensa altrui, la sua vita non può considerarsi una vita. Egli contamina l'anima sua con cibi estranei;30 Устам безстидного жебрати приємно, та в нутрі його все ж вогонь займеться.
31 ma un uomo ben educato e saggio si guarda bene [da ciò]!
32 In bocca a un impudente sarà dolce il mendicare, ma un fuoco avvamperà nelle sue viscere.