Jó 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: | 1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал: |
| 2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis? Intellegite prius, et sic loquamur. | 2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить. |
| 3 Quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis? | 3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших? |
| 4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo? | 4 [О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего? |
| 5 Etenim lux impii exstinguetur, nec splendebit flamma ignis eius. | 5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его. |
| 6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, exstinguetur. | 6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним. |
| 7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum. | 7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его, |
| 8 Immissi sunt in rete pedes eius, et in reticulo ambulat. | 8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет. |
| 9 Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum. | 9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его. |
| 10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam. | 10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге. |
| 11 Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius. | 11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда. |
| 12 Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius. | 12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него. |
| 13 Devorat partes cutis eius, consumat membra illius primogenitus mortis. | 13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти. |
| 14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum. | 14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов. |
| 15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei; aspergitur in habitatione eius sulphur. | 15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою. |
| 16 Deorsum radices eius siccantur, sursum autem atteruntur rami eius. | 16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его. |
| 17 Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis. | 17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади. |
| 18 Expellent eum de luce in tenebras et de orbe transferent eum. | 18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли. |
| 19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius. | 19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его. |
| 20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror. | 20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом. |
| 21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui; et iste locus eius, qui ignorat Deum ”. | 21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ