Genesis 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. | 1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול |
2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. | 2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס |
3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה |
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. | 4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים |
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis. | 5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם |
6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. | 6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען |
7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. | 7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן |
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra | 8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ |
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. | 9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה |
10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. | 10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער |
11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, | 11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח |
12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. | 12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה |
13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim | 13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים |
14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. | 14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים |
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum | 15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת |
16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, | 16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי |
17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum | 17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני |
18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. | 18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני |
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. | 19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע |
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis. | 20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם |
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. | 21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול |
22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. | 22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם |
23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש |
24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. | 24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר |
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. | 25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן |
26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare | 26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח |
27 et Adoram et Uzal et Decla | 27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה |
28 et Ebal et Abimael, Saba | 28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא |
29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; | 29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן |
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem. | 30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם |
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis. | 31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם |
32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium. | 32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול |