Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Say nothing harmful, small or great; be not a foe instead of a friend; A bad name and disgrace will you acquire: "That for the evil man with double tongue!"1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso.
2 Fall not into the grip of desire, lest, like fire, it consume your strength;2 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza,
3 Your leaves it will eat, your fruits destroy, and you will be left a dry tree,3 Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto.
4 For contumacious desire destroys its owner and makes him the sport of his enemies.4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj.
5 A kind mouth multiplies friends, and gracious lips prompt friendly greetings.5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai.
6 Let your acquaintances be many, but one in a thousand your confidant.6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere.
7 When you gain a friend, first test him, and be not too ready to trust him7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui.
8 For one sort of friend is a friend when it suits him, but he will not be with you in time of distress.8 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione.
9 Another is a friend who becomes an enemy, and tells of the quarrel to your shame.9 E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi.
10 Another is a friend, a boon companion, who will not be with you when sorrow comes.10 E havvi qualche amico compagno di tavola, il quale sparisce nel giorno della necessità.
11 When things go well, he is your other self, and lords it over your servants;11 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa:
12 But if you are brought low, he turns against you and avoids meeting you.12 Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime.
13 Keep away from your enemies; be on your guard with your friends.13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici.
14 A faithful friend is a sturdy shelter; he who finds one finds a treasure.14 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro.
15 A faithful friend is beyond price, no sum can balance his worth.15 Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui.
16 A faithful friend is a life-saving remedy, such as he who fears God finds;16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno.
17 For he who fears God behaves accordingly, and his friend will be like himself.17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui.
18 My son, from your youth embrace discipline; thus will you find wisdom with graying hair.18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza.
19 As though plowing and sowing, draw close to her; then await her bountiful crops.19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti:
20 For in cultivating her you will labor but little, and soon you will eat of her fruits.20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce.
21 How irksome she is to the unruly! The fool cannot abide her.21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei.
22 She will be like a burdensome stone to test him, and he will not delay in casting her aside.22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra.
23 For discipline is like her name, she is not accessible to many.23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio.
24 Listen, my son, and heed my advice; refuse not my counsel.24 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj.
25 Put your feet into her fetters, and your neck under her yoke.25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene.
26 Stoop your shoulders and carry her and be not irked at her bonds.26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami.
27 With all your soul draw close to her; with all your strength keep her ways.27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei; e con tutto il tuo potere segui le vie di lei.
28 Search her out, discover her; seek her and you will find her. Then when you have her, do not let her go;28 Cercala, ed ella si manifesterà a te; e quando la possederai, non abbandonarla:
29 Thus will you afterward find rest in her, and she will become your joy.29 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te.
30 Her fetters will be your throne of majesty; her bonds, your purple cord.30 E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria;
31 You will wear her as your robe of glory, bear her as your splendid crown.31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano.
32 My son, if you wish, you can be taught; if you apply yourself, you will be shrewd.32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità.
33 If you are willing to listen, you will learn; if you give heed, you will be wise.33 Figliuolo se tu darai retta a me, acquisterai dottrina; e se applicherai la tua mente, sarai sapiente.
34 Frequent the company of the elders; whoever is wise, stay close to him.34 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente.
35 Be eager to hear every godly discourse; let no wise saying escape you.35 Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode.
36 If you see a man of prudence, seek him out; let your feet wear away his doorstep!36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta.
37 Reflect on the precepts of the LORD, let his commandments be your constant meditation; Then he will enlighten your mind, and the wisdom you desire he will grant.37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta.