Proverbs 15
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 A mild answer calms wrath, but a harsh word stirs up anger. | 1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira |
2 The tongue of the wise pours out knowledge, but the mouth of fools spurts forth folly. | 2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia |
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good. | 3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni |
4 A soothing tongue is a tree of life, but a perverse one crushes the spirit. | 4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento |
5 The fool spurns his father's admonition, but prudent is he who heeds reproof. | 5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto |
6 In the house of the just there are ample resources, but the earnings of the wicked are in turmoil. | 6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio |
7 The lips of the wise disseminate knowledge, but the heart of fools is perverted. | 7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti |
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight. | 8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata |
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves the man who pursues virtue. | 9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia |
10 Severe punishment is in store for the man who goes astray; he who hates reproof will die. | 10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà |
11 The nether world and the abyss lie open before the LORD; how much more the hearts of men! | 11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! |
12 The senseless man loves not to be reproved; to wise men he will not go. | 12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi |
13 A glad heart lights up the face, but by mental anguish the spirit is broken. | 13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto |
14 The mind of the intelligent man seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly. | 14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia |
15 Every day is miserable for the depressed, but a lighthearted man has a continual feast. | 15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo |
16 Better a little with fear of the LORD than a great fortune with anxiety. | 16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento. |
17 Better a dish of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it. | 17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio |
18 An ill-tempered man stirs up strife, but a patient man allays discord. | 18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse |
19 The way of the sluggard is hemmed in as with thorns, but the path of the diligent is a highway. | 19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata |
20 A wise son makes his father glad, but a fool of a man despises his mother. | 20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre |
21 Folly is joy to the senseless man, but the man of understanding goes the straight way. | 21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente |
22 Plans fail when there is no counsel, but they succeed when counselors are many. | 22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri |
23 There is joy for a man in his utterance; a word in season, how good it is! | 23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo! |
24 The path of life leads the prudent man upward, that he may avoid the nether world below. | 24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso |
25 The LORD overturns the house of the proud, but he preserves intact the widow's landmark. | 25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova |
26 The wicked man's schemes are an abomination to the LORD, but the pure speak what is pleasing to him. | 26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri |
27 He who is greedy of gain brings ruin on his own house, but he who hates bribes will live. | 27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà |
28 The just man weighs well his utterance, but the mouth of the wicked pours out evil. | 28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage |
29 The LORD is far from the wicked, but the prayer of the just he hears. | 29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti |
30 A cheerful glance brings joy to the heart; good news invigorates the bones. | 30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa |
31 He who listens to salutary reproof will abide among the wise. | 31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi |
32 He who rejects admonition despises his own soul, but he who heeds reproof gains understanding. | 32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno |
33 The fear of the LORD is training for wisdom, and humility goes before honors. | 33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria |