Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Then all Israel gathered about David in Hebron, and they said: "Surely, we are of the same bone and flesh as you.1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 Even formerly, when Saul was still the king, it was you who led Israel in all its battles. And now the LORD, your God, has said to you, 'You shall shepherd my people Israel and be ruler over them.'"2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 Then all the elders of Israel came to the king at Hebron, and there David made a covenant with them in the presence of the LORD; and they anointed him king over Israel, in accordance with the word of the LORD as revealed through Samuel.3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 Then David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the natives of the land were called Jebusites.4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 The inhabitants of Jebus said to David, "You shall not enter here." David nevertheless captured the fortress of Zion, which is the City of David.5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 David said, "Whoever strikes the Jebusites first shall be made the chief commander." Joab, the son of Zeruiah, was the first to go up; and so he became chief.6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 David took up his residence in the fortress, which thenceforth was called the City of David.7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 He rebuilt the city on all sides, from the Millo all the way around, while Joab restored the rest of the city.8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 David became more and more powerful, for the LORD of hosts was with him.9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 These were David's chief warriors who, together with all Israel, supported him in his reign in order to make him true king, even as the LORD had commanded concerning Israel.10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 Here is the list of David's warriors: Ishbaal, the son of Hachamoni, chief of the Three. He brandished his spear against three hundred, whom he slew in a single encounter.11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 Next to him Eleazar, the son of Dodo the Ahohite, one of the Three warriors.12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 He was with David at Pas-dammim, where the Philistines had massed for battle. The plow-land was fully planted with barley, but its defenders were retreating before the Philistines.13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 He made a stand on the sown ground, kept it safe, and cut down the Philistines. Thus the LORD brought about a great victory.14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 Three of the Thirty chiefs went down to the rock, to David, who was in the cave of Adullam while the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 David was then in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 David expressed a desire: "Oh, that someone would give me a drink from the cistern that is by the gate at Bethlehem!"17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 Thereupon the Three broke through the encampment of the Philistines, drew water from the cistern by the gate at Bethlehem, and carried it back to David. But David refused to drink it. Instead, he poured it out as a libation to the LORD,18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 saying, "God forbid that I should do such a thing! Could I drink the blood of these men who risked their lives?" For at the risk of their lives they brought it; and so he refused to drink it. Such deeds as these the Three warriors performed.19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 Abishai, the brother of Joab. He was the chief of the Thirty; he brandished his spear against three hundred, and slew them. Thus he had a reputation like that of the Three.20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 He was twice as famous as any of the Thirty and became their commander, but he did not attain to the Three.21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 Benaiah, son of Jehoiada, a valiant man of mighty deeds, from Kabzeel. He killed the two sons of Ariel of Moab, and also, on a snowy day, he went down and killed the lion in the cistern.22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 He likewise slew the Egyptian, a huge man five cubits tall. The Egyptian carried a spear that was like a weaver's heddle-bar, but he came against him with a staff, wrested the spear from the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 Such deeds as these of Benaiah, the son of Jehoiada, gave him a reputation like that of the Three.24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 He was more famous than any of the Thirty, but he did not attain to the Three. David put him in charge of his bodyguard.25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 Also these warriors: Asahel, the brother of Joab; Elhanan, son of Dodo, from Bethlehem;26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 Shammoth, from En-harod; Helez, from Palti;27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 Ira, son of Ikkesh, from Tekoa; Abiezer, from Anathoth;28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 Sibbecai, from Husha; Ilai, from Ahoh;29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 Maharai, from Netophah; Heled, son of Baanah, from Netophah;30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 Ithai, son of Ribai, from Gibeah of Benjamin; Benaiah, from Pirathon;31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 Hurai, from the valley of Gaash; Abiel, from Beth-arabah;32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 Azmaveth, from Bahurim; Eliahba, from Shaalbon;33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 Jashen the Gunite; Jonathan, son of Shagee, from En-harod;34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 Ahiam, son of Sachar, from En-harod; Elipheleth, son of35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 Ahasabi, from Beth-maacah; Ahijah, from Gilo;36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 Hezro, from Carmel; Naarai, the son of Ezbai;37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 Joel, brother of Nathan, from Rehob, the Gadite;38 Mibaar, filho de Agarai;
39 Zelek the Ammonite; Naharai, from Beeroth, the armor-bearer of Joab, son of Zeruiah;39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 Ira, from Jattir; Gareb, from Jattir;40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 Uriah the Hittite; Zabad, son of Ahlai,41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 and, in addition to the Thirty, Adina, son of Shiza, the Reubenite, chief of the tribe of Reuben;42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 Hanan, from Beth-maacah; Joshaphat the Mithnite;43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 Uzzia, from Ashterath; Shama and Jeiel, sons of Hotham, from Aroer;44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael, son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite;45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 Eliel the Mahavite; Jeribai and Joshaviah, sons of Elnaam; Ithmah, from Moab;46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobian.47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.