1 אחי גם כי יתפש איש מכם בעברה אתם אנשי הרוח תקימהו ברוח ענוה והשמר לנפשך פן תבא לידי נסיון גם אתה | 1 Frères, si quelqu’un se trouve en faute, remettez-le sur la bonne voie, vous qui êtes spirituels, avec un esprit de douceur. Pense à toi-même: si toi aussi, tu étais tenté? |
2 שאו איש את משא רעהו בזאת תמלאו את תורת המשיח | 2 Portez les fardeaux les uns des autres, si vous voulez respecter la Loi du Christ. |
3 כי החשב את עצמו להיות מה ואיננו מאומה את נפשו הוא מרמה | 3 D’ailleurs, si on se croit quelque chose alors qu’on n’est rien, on ne trompe que soi-même. |
4 אבל יבחן כל איש את מעשהו ואז לו לבדו תהיה תהלתו ולא לנגד אחר | 4 Que chacun examine ses propres œuvres et, s’il y trouve quelque fierté, qu’il la garde pour lui-même au lieu de la faire sentir aux autres. |
5 כי כל איש את משאו ישא | 5 Pour cela, oui, que chacun porte son propre fardeau. |
6 המלמד בדבר יחלק מכל טובו למלמדהו | 6 Celui qui se fait instruire doit rétribuer celui qui lui donne la parole selon ce dont il dispose. |
7 אל תתעו לא יתן אלהים להתל בו כי מה שזרע האדם אתו יקצר | 7 Ne vous y trompez pas, on ne se moque pas de Dieu et finalement chacun récoltera ce qu’il a semé. |
8 הזרע בבשרו יקצר כליון משברו והזרע ברוח יקצר מן הרוח חיי עולם | 8 Celui qui, pour sa personne, sème du charnel, récoltera de la chair la corruption; celui qui sème du spirituel récoltera de l’Esprit la vie éternelle. |
9 ואנחנו בעשות הטוב אל נחת כי נקצר בעתו אם לא נרפה | 9 Donc, faisons le bien sans faiblir; si nous ne nous décourageons pas, le moment venu nous récolterons. |
10 לכן כאשר העת בידנו נעשה נא את הטוב עם כל אדם וביותר עם בני אמונתנו | 10 Ne manquons pas les occasions, agissons bien envers tous et tout spécialement avec ceux de notre maison, je veux dire avec les croyants. |
11 ראו נא מה גדול המכתב אשר כתבתי אליכם בידי | 11 Avez-vous remarqué ces grandes lettres? C’est mon écriture. |
12 החפצים להתהדר בבשר מכריחים אתכם להמול רק למען לא ירדפו על צלב המשיח | 12 Ceux qui vous pressent de recevoir la circoncision veulent avant tout faire bonne figure dans le monde: ils ne veulent pas que la croix du Christ leur attire des ennuis. |
13 כי גם הם הנמולים אינם שמרים את התורה אלא רצונם שתמולו למען יתהללו בבשרכם | 13 Ce n’est pas parce qu’ils sont circoncis qu’ils observent la Loi, et si vous y passiez, ils en tireraient gloire. |
14 ואנכי חלילה מהתהלל זולתי בצלב אדנינו ישוע המשיח אשר בו העולם נצלב לי ואני נצלב לעולם | 14 Pour moi, je ne veux être fier de rien d’autre que de la croix de Jésus Christ, notre Seigneur, car elle a crucifié le monde pour moi, et elle m’a crucifié pour le monde. |
15 כי במשיח ישוע גם המילה גם הערלה אינן נחשבות כי אם בריאה חדשה | 15 Être circoncis ou non n’a plus d’importance; seule compte la nouvelle créature. |
16 וכל המהלכים כפי השורה הזאת שלום ורחמים עליהם ועל ישראל אשר לאלהים | 16 Que la paix et la miséricorde accompagnent ceux qui vivent suivant ce principe: ils sont l’Israël de Dieu. |
17 מעתה איש אל ילאני עוד כי את חבורות האדון ישוע אני נשא בגויתי | 17 Et maintenant, que ces gens-là gardent pour eux leurs critiques: moi, je porte dans mon corps les cicatrices de Jésus. |
18 חסד ישוע המשיח אדנינו יהי עם רוחכם אחי אמן | 18 Frères, que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, ne s’éloigne pas de votre esprit. Amen! |