1 טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב | 1 Meglio un tozzo di pan secco in pace, che una casa piena di banchetti e di discordie. |
2 עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 Un servo saggio comanderà ai figli stolti, e dividerà l'eredità tra i fratelli. |
3 מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 Come si prova, l'argento col fuoco e l'oro col crogiolo, così il Signore prova i cuori. |
4 מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות | 4 Il malvagio obbedisce alla lingua iniqua, l'ingannatore dà retta a labbra menzognere. |
5 לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 Chi disprezza il povero ne insulta il Creatore, e chi si rallegra dell'altrui rovina non rimarrà impunito. |
6 עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 I figlioli dei figli son la corona dei vecchi, e i padri son la gloria dei figli. |
7 לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר | 7 Non s'addice allo stolto il parlare sentenzioso, nè al principe un labbro menzognero. |
8 אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל | 8 L'aspettativa d'un dono è gemma carissima, da qualunque lato si volge agisce con prudente intelligenza. |
9 מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 Chi cela i falli s'acquista amicizie, chi li dice e li ridice mette discordie tra gli amici. |
10 תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה | 10 Fa più una correzione all'uomo prudente che cento colpi all'insensato. |
11 אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו | 11 Il malvagio cerca sempre litigi; ma l'angelo crudele sarà spedito contro di lui. |
12 פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו | 12 E' meglio imbattersi in un'orsa a cui siano stati rapiti gli orsacchiotti, che incontrarsi con un insensato, il quale confida nella sua follia. |
13 משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו | 13 Chi rende mah? per il bene non vedrà mai partire da casa sua la sventura. |
14 פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 Chi dà la stura alle acque comincia una contesa, avanti di patir dànno tronca la lite. |
15 מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם | 15 Chi assolve il reo e chi condanna l'innocente, tutt'e due sono abbominevoli davanti a Dio. |
16 למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין | 16 Che giova allo stolto avere ricchezze, se non può comprare la sapienza? Chi fa molto alta la sua casa cerca la rovina, chi ricusa d'imparare cadrà in guai. |
17 בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 L'amico vuole bene in ogni tempo, e il fratello si prova nelle afflizioni. |
18 אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 Un uomo insensato batterà le mani quando è restato mallevadore per un suo amico. |
19 אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר | 19 Chi medita discordie ama le risse, e chi alza molto la sua porta cerca la rovina. |
20 עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 Chi è perverso di cuore non avrà bene, e chi è doppio di lingua cadrà in guai. |
21 ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל | 21 Lo stolto è nato per sua ignominia, ma nemmeno il padre ci troverà consolazione. |
22 לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם | 22 L'animo allegro rende l'età florida; lo spirito malinconico secca le ossa. |
23 שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט | 23 L'empio riceve di sottomano regali per sovvertire il corso della giustizia. |
24 את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ | 24 Sulla faccia dell'uomo prudente brilla la sapienza, ma gli occhi dello stolto van fino ai confini del mondo. |
25 כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 Il figlio stolto è lo sdegno del padre e il dolore della madre che lo ha generato. |
26 גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר | 26 Non sta bene danneggiare il giusto, nè percuotere il principe che giudica rettamente. |
27 חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה | 27 Chi modera le sue parole è dotto e prudente, e l'uomo saggio è di spirito riservato. |
28 גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 Anche lo stolto, se tace, sarà stimato sapiente, e intelligente, se terrà chiuse le labbra. |