Isaiah (ישעיה) - Isaia 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 Chi sta sotto la protezione dell'Altissimo e dimora all'ombra dell'Onnipotente |
2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו | 2 dica al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido!". |
3 כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 Sì, egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla parola che conduce a rovina. |
4 באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 Egli ti coprirà con le sue penne, sotto le sue ali troverai rifugio. Scudo e corazza è la sua fedeltà. |
5 לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 Non avrai da temere terrori di notte, né freccia che vola di giorno, |
6 מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 né peste che vaga nelle tenebre, né contagio che infuria a mezzodì. |
7 יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 Mille cadranno al tuo fianco, diecimila alla tua destra; a te non s'accosterà. |
8 רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 Solo che osservi con i tuoi occhi, potrai vedere la ricompensa degli empi. |
9 כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 Sì, il tuo rifugio è nel Signore, hai posto nell'Altissimo la tua dimora. |
10 לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך | 10 Non ti accadrà alcun male, né alcuna piaga raggiungerà la tua tenda. |
11 כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך | 11 Poiché darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi: |
12 על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך | 12 sulle loro mani ti prenderanno affinché in nessun sasso inciampi il tuo piede. |
13 על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 Su leoni ed aspidi camminerai, calpesterai leoncelli e draghi. |
14 כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי | 14 "Poiché mi ama, lo salverò; lo esalterò, perché conosce il mio nome. |
15 יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 Quando mi chiamerà, gli darò risposta; con lui sarò nella sventura; lo salverò e lo renderò glorioso. |
16 ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 Di lunga vita lo sazierò; gli farò godere la mia salvezza". |