Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 38


font
MODERN HEBREW BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר1 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből, és ezt mondta:
2 מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת2 »Kicsoda az, aki elhomályosítja a gondviselést belátás nélküli beszédével?
3 אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני3 Övezd fel derekadat, mint férfihez illik, én kérdezlek, te meg felelj nekem!
4 איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה4 Hol voltál, amikor a föld alapjait megvetettem? Jelentsd meg nekem, ha tudsz okosat!
5 מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו5 Ki határozta meg méreteit? Hisz tudod! Ki vont azon mérőzsinórt?
6 על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה6 Mibe bocsátották alapzatát, és ki tette le a sarkkövét,
7 ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים7 miközben együttesen dicsértek engem a hajnali csillagok, és ujjongtak az Isten fiai mindnyájan?
8 ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא8 Ki zárta el a tengert kapukkal, mikor kitört, s az anyaméhből előjött,
9 בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו9 amikor felhővel ruháztam, ködből pólyát adtam neki
10 ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים10 és körülvettem határaimmal, zárt és kapukat adtam neki,
11 ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך11 és mondtam: Idáig jössz és nem mégy tovább! Itt törjék meg hullámaid gőgje!
12 המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו12 Vajon kirendelted-e már a reggelt, amióta megvagy, és kijelölted-e a hajnalpír helyét,
13 לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה13 hogy megragadja a földnek széleit és lerázza róla a gonoszokat?
14 תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש14 Hogy olyanná legyen az, mint a pecsétagyag, és színeket öltsön, miként a ruha,
15 וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר15 hogy elvegyék a gonoszoktól a világosságukat, és megtörjék a felemelt kart?
16 הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת16 Eljutottál-e a tenger mélységeibe? Jártál-e az óceán fenekén?
17 הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה17 Kitárultak-e előtted a halál kapui, és láttad-e a halálárnyék portáit?
18 התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה18 Szemlélted-e a földet széltében? Jelentsd meg nekem mindezt, ha tudod!
19 אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו19 Melyik út visz a világosság lakóhelyéhez, és hol van a sötétség helye,
20 כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו20 hogy mindegyiket határába elvezesd, és tudd az ösvényt házához!?
21 ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים21 Te ezt tudod, hisz akkor születtél, és napjaid száma igen nagy!
22 הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה22 Eljutottál-e a hó tárházához, és láttad-e a jégeső raktárait,
23 אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה23 amelyeket eltettem a szorongatás idejére, a harc és a háború napjára?
24 אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ24 Melyik út visz oda, ahol a világosság szétszóródik, s a hőség a föld fölött eloszlik?
25 מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות25 Ki hasított csatornát a sűrű zápornak és utat a csattogó villámnak,
26 להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו26 hogy lehulljon az eső olyan földre, ahol senki sem lakik, a pusztára, ahol ember nem tartózkodik,
27 להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא27 hogy a sivár sivatagot jóllakassa, és zsenge füveket sarjasszon!?
28 היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל28 Ki az atyja az esőnek? Ki nemzette a harmat cseppjeit?
29 מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו29 Kinek méhéből jött elő a jég, és ki szülte az ég zúzmaráját?
30 כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו30 Kővé merednek a vizek, és befagy a mélység színe!
31 התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח31 Együtt tudnád-e tartani a Fiastyúk ragyogó csillagait? Vagy elbírnád-e oldani a Kaszás kötelékeit?
32 התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם32 Elővezeted-e a hajnali csillagot idejében, és felhozod-e az estcsillagot a föld fiai fölé?
33 הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ33 Ismered-e az ég törvényeit, és te határozod-e meg uralmát a földön?
34 התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך34 Felemeled-e szavadat a felhőig, hogy vizek bősége borítson el téged?
35 התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו35 Útjukra küldöd-e a villámokat, és jelentik-e neked megjövet: ‘Itt vagyunk’?
36 מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה36 Ki helyezte a bölcsességet az emberek belsejébe, vagy ki adott értelmet a kakasnak?
37 מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב37 Ki számlálja meg a felhőket bölcsességgel? Ki fekteti le az égnek tömlőit,
38 בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו38 amikor a porból szilárd föld lesz, s a rögök összetapadnak?
39 התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא39 Ejtesz-e prédát az oroszlánnak, és betöltöd-e kölykei étvágyát,
40 כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב40 amikor búvóhelyükön meglapulnak és odújukban leselkednek?
41 מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל41 Ki készíti el a hollónak eledelét, amikor fiókái Istenhez kiáltanak és étel nélkül röpdösnek?