Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 38


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 ויען יהוה את איוב מן הסערה ויאמר1 Then the Lord answered Job out of a whirlwind, and said :
2 מי זה מחשיך עצה במלין בלי דעת2 Who is this that wrappeth up sentences in unskillful words?
3 אזר נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני3 Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and answer thou me.
4 איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה4 Where wast thou when I laid up the foundations of the earth ? tell me if thou hast understanding.
5 מי שם ממדיה כי תדע או מי נטה עליה קו5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
6 על מה אדניה הטבעו או מי ירה אבן פנתה6 Upon what are its bases grounded? or who laid the corner stone thereof,
7 ברן יחד כוכבי בקר ויריעו כל בני אלהים7 When the morning stars praised me together, and all the sons of God made a joyful melody?
8 ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא8 Who shut up the sea with doors, when it broke forth as issuing out of the womb :
9 בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו9 when I made a cloud the garment thereof, and wrapped it in a mist as in swaddling bands?
10 ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים10 I set my bounds around it, and made it bars and doors :
11 ואמר עד פה תבוא ולא תסיף ופא ישית בגאון גליך11 And I said : Hitherto thou shalt come, and shalt go no further, and here thou shalt break thy swelling waves.
12 המימיך צוית בקר ידעתה שחר מקמו12 Didst thou since thy birth command the morning, and shew the dawning of the day its place?
13 לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה13 And didst thou hold the extremities of the earth shaking them, and hast thou shaken the ungodly out of it?
14 תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש14 The seal shall be restored as clay, and shall stand as a garment :
15 וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר15 From the wicked their light shall be taken away, and the high arm shall be broken.
16 הבאת עד נבכי ים ובחקר תהום התהלכת16 Hast thou entered into the depths of the sea, and walked in the lowest parts of the deep?
17 הנגלו לך שערי מות ושערי צלמות תראה17 Have the gates of death been opened to thee, and hast thou seen the darksome doors?
18 התבננת עד רחבי ארץ הגד אם ידעת כלה18 Hast thou considered the breadth of the earth? tell me, if thou knowest all things?
19 אי זה הדרך ישכן אור וחשך אי זה מקמו19 Where is the way where light dwelleth, and where is the place of darkness :
20 כי תקחנו אל גבולו וכי תבין נתיבות ביתו20 That thou mayst bring every thing to its own bounds, and understand the paths of the house thereof.
21 ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים21 Didst thou know then that thou shouldst be born ? and didst thou know the number of thy days?
22 הבאת אל אצרות שלג ואצרות ברד תראה22 Hast thou entered into the storehouses of the snow, or has thou beheld the treasures of the hail :
23 אשר חשכתי לעת צר ליום קרב ומלחמה23 Which I have prepared for the time of the enemy, against the day of battle and war?
24 אי זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי ארץ24 By what way is the light spread, and heat divided upon the earth?
25 מי פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות25 Who gave a course to violent showers, or a way for noisy thunder :
26 להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו26 That it should rain on the earth without man in the wilderness, where no mortal dwelleth :
27 להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא27 That it should fill the desert and desolate land, and should bring forth green grass?
28 היש למטר אב או מי הוליד אגלי טל28 Who is the father of rain ? or who begot the drops of dew?
29 מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו29 Out of whose womb came the ice; and the frost from heaven who hath gendered it?
30 כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו30 The waters are hardened like a stone, and the surface of the deep is congealed.
31 התקשר מעדנות כימה או משכות כסיל תפתח31 Shalt thou be able to join together the shining stars the Pleiades, or canst thou stop the turning about of Arcturus?
32 התציא מזרות בעתו ועיש על בניה תנחם32 Canst thou bring forth the day star in its time, and make the evening star to rise upon the children of the earth?
33 הידעת חקות שמים אם תשים משטרו בארץ33 Dost thou know the order of heaven, and canst thou set down the reason thereof on the earth?
34 התרים לעב קולך ושפעת מים תכסך34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that an abundance of waters may cover thee?
35 התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו35 Canst thou send lightnings, and will they go, and will they return and say to thee : Here we are?
36 מי שת בטחות חכמה או מי נתן לשכוי בינה36 Who hath put wisdom in the heart of man? or who gave the cock understanding?
37 מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב37 Who can declare the order of the heavens, or who can make the harmony of heaven to sleep?
38 בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו38 When was the dust poured on the earth, and the clods fastened together?
39 התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא39 Wilt thou take the prey for the lioness, and satisfy the appetite of her whelps,
40 כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב40 When they couch in the dens and lie in wait in holes?
41 מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל41 Who provideth food for the raven, when her young ones cry to God, wandering about, because they have no meat?