1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one. |
2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם | 2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you. |
3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ | 3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God, |
4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם | 4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings. |
5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise. |
6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips. |
7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him? |
8 הפניו תשאון אם לאל תריבון | 8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God? |
9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו | 9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness? |
10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון | 10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence. |
11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you. |
12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם | 12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay. |
13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה | 13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me. |
14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands? |
15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח | 15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight. |
16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא | 16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight. |
17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears. |
18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק | 18 If I will be judged, I know that I will be found to be just. |
19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע | 19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence? |
20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face. |
21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני | 21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me. |
22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני | 22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me. |
23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני | 23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me. |
24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy? |
25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף | 25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw. |
26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth. |
27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה | 27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet. |
28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths. |