1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה | 1 Lo, all this my eye has seen; my ear has heard and perceived it. |
2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם | 2 What you know, I also know; I fall not short of you. |
3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ | 3 But I would speak with the Almighty; I wish to reason with God. |
4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם | 4 You are glossing over falsehoods and offering vain remedies, every one of you! |
5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה | 5 Oh, that you would be altogether silent! This for you would be wisdom. |
6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו | 6 Hear now the rebuke I shall utter and listen to the reproof from my lips. |
7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה | 7 Is it for God that you speak falsehood? Is it for him that you utter deceit? |
8 הפניו תשאון אם לאל תריבון | 8 Is it for him that you show partiality? Do you play advocate on behalf of God? |
9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו | 9 Will it be well when he shall search you out? Would you impose on him as one does on men? |
10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון | 10 He will openly rebuke you if even in secret you show partiality. |
11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם | 11 Surely will his majesty affright you and the dread of him fall upon you. |
12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם | 12 Your reminders are ashy maxims, your fabrications are mounds of clay. |
13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה | 13 Be silent, let me alone! that I may speak and give vent to my feelings. |
14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי | 14 I will carry my flesh between my teeth, and take my life in my hand. |
15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח | 15 Slay me though he might, I will wait for him; I will defend my conduct before him. |
16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא | 16 And this shall be my salvation, that no impious man can come into his presence. |
17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם | 17 Pay careful heed to my speech, and give my statement a hearing. |
18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק | 18 Behold, I have prepared my case, I know that I am in the right. |
19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע | 19 If anyone can make a case against me, then I shall be silent and die. |
20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר | 20 These things only do not use against me, then from your presence I need not hide: |
21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני | 21 Withdraw your hand far from me, and let not the terror of you frighten me. |
22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני | 22 Then call me, and I will respond; or let me speak first, and answer me. |
23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני | 23 What are my faults and my sins? My misdeeds and my sins make known to me! |
24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך | 24 Why do you hide your face and consider me your enemy? |
25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף | 25 Will you harass a wind-driven leaf, or pursue a withered straw? |
26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי | 26 For you draw up bitter indictments against me, and punish in me the faults of my youth. |
27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה | 27 You put my feet in the stocks; you watch all my paths and trace out all my footsteps. |
28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש | 28 Though he wears out like a leather bottle, like a garment that the moth has consumed? |