Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 105


font
LXXNEW JERUSALEM
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι χρηστος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου1 Al eluia! Give thanks to Yahweh, cal on his name, proclaim his deeds to the peoples!
2 τις λαλησει τας δυναστειας του κυριου ακουστας ποιησει πασας τας αινεσεις αυτου2 Sing to him, make music for him, recount all his wonders!
3 μακαριοι οι φυλασσοντες κρισιν και ποιουντες δικαιοσυνην εν παντι καιρω3 Glory in his holy name, let the hearts that seek Yahweh rejoice!
4 μνησθητι ημων κυριε εν τη ευδοκια του λαου σου επισκεψαι ημας εν τω σωτηριω σου4 Seek Yahweh and his strength, tirelessly seek his presence!
5 του ιδειν εν τη χρηστοτητι των εκλεκτων σου του ευφρανθηναι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου του επαινεισθαι μετα της κληρονομιας σου5 Remember the marvels he has done, his wonders, the judgements he has spoken.
6 ημαρτομεν μετα των πατερων ημων ηνομησαμεν ηδικησαμεν6 Stock of Abraham, his servant, children of Jacob whom he chose!
7 οι πατερες ημων εν αιγυπτω ου συνηκαν τα θαυμασια σου ουκ εμνησθησαν του πληθους του ελεους σου και παρεπικραναν αναβαινοντες εν τη ερυθρα θαλασση7 He is Yahweh our God, his judgements touch the whole world.
8 και εσωσεν αυτους ενεκεν του ονοματος αυτου του γνωρισαι την δυναστειαν αυτου8 He remembers his covenant for ever, the promise he laid down for a thousand generations,
9 και επετιμησεν τη ερυθρα θαλασση και εξηρανθη και ωδηγησεν αυτους εν αβυσσω ως εν ερημω9 which he concluded with Abraham, the oath he swore to Isaac.
10 και εσωσεν αυτους εκ χειρος μισουντων και ελυτρωσατο αυτους εκ χειρος εχθρου10 He established it as a statute for Jacob, an everlasting covenant with Israel,
11 και εκαλυψεν υδωρ τους θλιβοντας αυτους εις εξ αυτων ουχ υπελειφθη11 saying, 'To you I give a land, Canaan, your allotted birthright.'
12 και επιστευσαν εν τοις λογοις αυτου και ησαν την αινεσιν αυτου12 When they were insignificant in numbers, a handful of strangers in the land,
13 εταχυναν επελαθοντο των εργων αυτου ουχ υπεμειναν την βουλην αυτου13 wandering from country to country, from one kingdom and nation to another,
14 και επεθυμησαν επιθυμιαν εν τη ερημω και επειρασαν τον θεον εν ανυδρω14 he al owed no one to oppress them; for their sake he instructed kings,
15 και εδωκεν αυτοις το αιτημα αυτων και εξαπεστειλεν πλησμονην εις τας ψυχας αυτων15 'Do not touch my anointed ones, to my prophets you may do no harm.'
16 και παρωργισαν μωυσην εν τη παρεμβολη και ααρων τον αγιον κυριου16 He cal ed down famine on the land, he took away their food supply;
17 ηνοιχθη η γη και κατεπιεν δαθαν και εκαλυψεν επι την συναγωγην αβιρων17 he sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 και εξεκαυθη πυρ εν τη συναγωγη αυτων φλοξ κατεφλεξεν αμαρτωλους18 So his feet were weighed down with shackles, his neck was put in irons.
19 και εποιησαν μοσχον εν χωρηβ και προσεκυνησαν τω γλυπτω19 In due time his prophecy was fulfilled, the word of Yahweh proved him true.
20 και ηλλαξαντο την δοξαν αυτων εν ομοιωματι μοσχου εσθοντος χορτον20 The king sent orders to release him, the ruler of nations set him free;
21 επελαθοντο του θεου του σωζοντος αυτους του ποιησαντος μεγαλα εν αιγυπτω21 he put him in charge of his household, the ruler of al he possessed,
22 θαυμαστα εν γη χαμ φοβερα επι θαλασσης ερυθρας22 to instruct his princes as he saw fit, to teach his counsel ors wisdom.
23 και ειπεν του εξολεθρευσαι αυτους ει μη μωυσης ο εκλεκτος αυτου εστη εν τη θραυσει ενωπιον αυτου του αποστρεψαι την οργην αυτου του μη εξολεθρευσαι23 Then Israel migrated to Egypt, Jacob settled in the country of Ham.
24 και εξουδενωσαν γην επιθυμητην ουκ επιστευσαν τω λογω αυτου24 He made his people increase in numbers, he gave them more strength than their enemies,
25 και εγογγυσαν εν τοις σκηνωμασιν αυτων ουκ εισηκουσαν της φωνης κυριου25 whose heart he turned to hate his own people, to double-cross his servants.
26 και επηρεν την χειρα αυτου αυτοις του καταβαλειν αυτους εν τη ερημω26 He sent his servant Moses, and Aaron, the man of his choice.
27 και του καταβαλειν το σπερμα αυτων εν τοις εθνεσιν και διασκορπισαι αυτους εν ταις χωραις27 They worked there the wonders he commanded, marvels in the country of Ham.
28 και ετελεσθησαν τω βεελφεγωρ και εφαγον θυσιας νεκρων28 Darkness he sent, and darkness fel , but that nation defied his orders.
29 και παρωξυναν αυτον εν τοις επιτηδευμασιν αυτων και επληθυνθη εν αυτοις η πτωσις29 He turned their rivers to blood, and kil ed al the fish in them.
30 και εστη φινεες και εξιλασατο και εκοπασεν η θραυσις30 Their country was overrun with frogs, even in the royal apartments;
31 και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην εις γενεαν και γενεαν εως του αιωνος31 at his word came flies, and mosquitoes throughout the country.
32 και παρωργισαν αυτον εφ' υδατος αντιλογιας και εκακωθη μωυσης δι' αυτους32 He gave them hail as their rain, flames of fire in their land;
33 οτι παρεπικραναν το πνευμα αυτου και διεστειλεν εν τοις χειλεσιν αυτου33 he blasted their vine and their fig tree, and shattered the trees of the country.
34 ουκ εξωλεθρευσαν τα εθνη α ειπεν κυριος αυτοις34 At his word came locusts, hoppers beyond al counting;
35 και εμιγησαν εν τοις εθνεσιν και εμαθον τα εργα αυτων35 they devoured every green thing in the land, devoured al the produce of the soil.
36 και εδουλευσαν τοις γλυπτοις αυτων και εγενηθη αυτοις εις σκανδαλον36 He struck al the first-born in their land, the flower of all their manhood;
37 και εθυσαν τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων τοις δαιμονιοις37 he led Israel out with silver and gold; in their tribes there was none who stumbled.
38 και εξεχεαν αιμα αθωον αιμα υιων αυτων και θυγατερων ων εθυσαν τοις γλυπτοις χανααν και εφονοκτονηθη η γη εν τοις αιμασιν38 Egypt was glad at their leaving, for terror of Israel had seized them.
39 και εμιανθη εν τοις εργοις αυτων και επορνευσαν εν τοις επιτηδευμασιν αυτων39 He spread out a cloud to cover them, and fire to light up the night.
40 και ωργισθη θυμω κυριος επι τον λαον αυτου και εβδελυξατο την κληρονομιαν αυτου40 They asked and he brought them quails, food from heaven to their hearts' content;
41 και παρεδωκεν αυτους εις χειρας εθνων και εκυριευσαν αυτων οι μισουντες αυτους41 he opened a rock, the waters gushed out, and flowed in dry ground as a river.
42 και εθλιψαν αυτους οι εχθροι αυτων και εταπεινωθησαν υπο τας χειρας αυτων42 Faithful to his sacred promise, given to his servant Abraham,
43 πλεονακις ερρυσατο αυτους αυτοι δε παρεπικραναν αυτον εν τη βουλη αυτων και εταπεινωθησαν εν ταις ανομιαις αυτων43 he led out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy.
44 και ειδεν εν τω θλιβεσθαι αυτους εν τω αυτον εισακουσαι της δεησεως αυτων44 He gave them the territories of nations, they reaped the fruit of other people's labours,
45 και εμνησθη της διαθηκης αυτου και μετεμεληθη κατα το πληθος του ελεους αυτου45 on condition that they kept his statutes, and remained obedient to his laws.
46 και εδωκεν αυτους εις οικτιρμους εναντιον παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους
47 σωσον ημας κυριε ο θεος ημων και επισυναγαγε ημας εκ των εθνων του εξομολογησασθαι τω ονοματι τω αγιω σου του εγκαυχασθαι εν τη αινεσει σου
48 ευλογητος κυριος ο θεος ισραηλ απο του αιωνος και εως του αιωνος και ερει πας ο λαος γενοιτο γενοιτο