Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Galatians 6


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.1 Fratelli, se uno fosse caduto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruitelo con spirito di dolcezza, e bada bene a te stesso, che tu pure non sia tentato.
2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.2 Portate gli uni i pesi degli altri e così adempirete la legge di Cristo.
3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.3 Se poi uno crede di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi illude se stesso.
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.4 Ciascuno invece esamini le proprie opere ed avrà così da gloriarsi soltanto in se stesso e non in altri;
5 For every man shall bear his own burden.5 perchè ciascuno porterà il proprio peso.
6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.6 Chi poi è catechizzato nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo catechizza.
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.7 Non vogliate ingannarvi: Dio non può essere schernito;
8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.8 quel che uno avrà seminato quello pure mieterà; quindi chi semina nella sua carne, mieterà dalla carne la corruzione: chi invece semina nello spirito, dallo spirito mieterà la vita eterna.
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.9 E non ci stanchiamo nel fare il bene, perchè, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.
10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.10 Facciamo dunque del bene finché abbiamo tempo, a tutti, ma specialmente a quelli che per la fede son della nostra famiglia.
11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.11 Guardate con che lettere v'ho scritto di mio pugno!
12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.12 Tutti quelli che voglion piacere secondo la carne, vi obbligano a farvi circoncidere per l'unico scopo di non patire persecuzione a cagione della croce di Cristo.
13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.13 Infatti nemmen questi circoncisi osservan la legge, ma vogliono che vi circoncidiate per vantarsi della vostra carne.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.14 Quanto a me, non sia mai che mi glorii d'altro se non della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo;
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creature.15 perché in Cristo Gesù, nè la circoncisione nè rincirconcisione ha valore, ma la novella creatura.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.16 Sopra tutti quelli che si atterranno a questa norma e sopra l'Israele di Dio sia pace e misericordia.
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.17 Del resto, nessuno m'inquieti, perchè io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo.
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, o fratelli. Così sia.