Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Galatians 6


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 For every man shall bear his own burden.5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creature.15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.