Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 In Judah is God known: his name is great in Israel. | 1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes.Psaume. D'Asaph. Cantique. |
2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion. | 2 En Juda Dieu est connu, en Israël grand est son nom; |
3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah. | 3 sa tente s'est fixée en Salem et sa demeure en Sion; |
4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey. | 4 là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre. |
5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. | 5 Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin |
6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep. | 6 qu'on leur a pris; les braves ont dormi leur sommeil, tous ces guerriers, les bras leur ont manqué; |
7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry? | 7 sous ta menace, Dieu de Jacob, char et cheval se sont figés. |
8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still, | 8 Toi, toi le terrible! Qui tiendra devant ta face, sous le coup de ta fureur? |
9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. | 9 Des cieux tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait |
10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. | 10 quand Dieu se lève pour le jugement, pour sauver tous les humbles de la terre. |
11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared. | 11 La colère de l'homme te rend gloire, des réchappés de la Colère, tu te ceindras; |
12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. | 12 faites des voeux, acquittez-les à Yahvé votre Dieu, ceux qui l'entourent, faites offrande auTerrible; |
13 il coupe le souffle des princes, terrible aux rois de la terre. |