Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 In Judah is God known: his name is great in Israel. | 1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Psaume d’Asaf. Cantique. |
2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion. | 2 En Juda Dieu s’est fait connaître, son nom est grand en Israël, |
3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah. | 3 lui qui a sa tente à Jérusalem, une demeure au mont Sion. |
4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey. | 4 C’est là qu’il a brisé les flèches, le bouclier et l’épée: la guerre! |
5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. | 5 Te voilà rayonnant de lumière, triomphant sur des montagnes de butin: |
6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep. | 6 on leur a tout pris! Les vaillants étaient de pierre dans leur sommeil, l’armée entière: leur force s’était éteinte. |
7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry? | 7 Tu n’avais dit qu’un mot, Dieu de Jacob, et les chars, les chevaux s’étaient figés. |
8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still, | 8 Que tu es redoutable, qui tiendra devant toi au jour de ta colère? |
9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. | 9 Si dans les cieux tu fais entendre une sentence, la terre s’effraie et reste sans parole. |
10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. | 10 Dieu alors se lève, il fait justice et sauve tous les humbles de la terre. |
11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared. | 11 La fureur des hommes tournera à ta gloire, ceux qui échappent à ta fureur te rendront grâce. |
12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. | 12 Faites des promesses au Seigneur votre Dieu, et de partout venez les accomplir, apportez l’offrande au Dieu Terrible! |
13 Il saura refroidir votre ardeur, mes princes, Il est redoutable aux rois de la terre! |