Livre des Psaumes 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté: | 1 لداود. لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم |
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés. | 2 فانهم مثل الحشيش سريعا يقطعون ومثل العشب الاخضر يذبلون. |
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille, | 3 اتكل على الرب وافعل الخير. اسكن الارض وارع الامانة. |
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur. | 4 وتلذذ بالرب فيعطيك سؤل قلبك. |
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira; | 5 سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري. |
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit. | 6 ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة. |
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues. | 7 انتظر الرب واصبر له ولا تغر من الذي ينجح في طريقه من الرجل المجري مكايد. |
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal; | 8 كف عن الغضب واترك السخط ولا تغر لفعل الشر. |
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre. | 9 لان عاملي الشر يقطعون والذين ينتظرون الرب هم يرثون الارض. |
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus; | 10 بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون. |
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix. | 11 اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة |
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui; | 12 الشرير يتفكر ضد الصدّيق ويحرق عليه اسنانه. |
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour. | 13 الرب يضحك به لانه رأى ان يومه آت. |
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit; | 14 الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم. |
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés. | 15 سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر |
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie; | 16 القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين. |
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes. | 17 لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب. |
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage; | 18 الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون. |
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés. | 19 لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون. |
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront. | 20 لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا. |
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne; | 21 الشرير يستقرض ولا يفي واما الصدّيق فيترأف ويعطي. |
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés. | 22 لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون |
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît; | 23 من قبل الرب تتثبت خطوات الانسان وفي طريقه يسرّ. |
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main. | 24 اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده. |
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain. | 25 ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا. |
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction! | 26 اليوم كله يترأف ويقرض ونسله للبركة |
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours; | 27 حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد. |
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée; | 28 لان الرب يحب الحق ولا يتخلى عن اتقيائه. الى الابد يحفظون اما نسل الاشرار فينقطع. |
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours. | 29 الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد. |
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit; | 30 فم الصدّيق يلهج بالحكمة ولسانه ينطق بالحق. |
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point. | 31 شريعة الهه في قلبه. لا تتقلقل خطواته. |
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir; | 32 الشرير يراقب الصدّيق محاولا ان يميته |
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner. | 33 الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته. |
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés. | 34 انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر |
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban; | 35 قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة. |
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé. | 36 عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد. |
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité; | 37 لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة. |
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée. | 38 اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع. |
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse; | 39 اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق. |
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui. | 40 ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به |