Livre des Psaumes 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté: | 1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. |
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés. | 2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille, | 3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur. | 4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. |
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira; | 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. |
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit. | 6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues. | 7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal; | 8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre. | 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus; | 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. |
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix. | 11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui; | 12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. |
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour. | 13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. |
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit; | 14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. |
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés. | 15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie; | 16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes. | 17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. |
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage; | 18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. |
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés. | 19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. |
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront. | 20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne; | 21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. |
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés. | 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. |
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît; | 23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. |
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main. | 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. |
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain. | 25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction! | 26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. |
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours; | 27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée; | 28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. |
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours. | 29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit; | 30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. |
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point. | 31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. |
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir; | 32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner. | 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés. | 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. |
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban; | 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. |
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé. | 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. |
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité; | 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée. | 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse; | 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui. | 40 And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |