Psalmen 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.] | 1 O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. |
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! | 2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. |
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, deine Hand lastet schwer auf mir. | 3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst; weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil. | 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. |
5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen, sie erdrücken mich wie eine schwere Last. | 5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
6 Mir schwären, mir eitern die Wunden wegen meiner Torheit. | 6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. |
7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt, den ganzen Tag geh ich traurig einher. | 7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. |
8 Denn meine Lenden sind voller Brand, nichts blieb gesund an meinem Leib. | 8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. |
9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie in der Qual meines Herzens. | 9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. |
10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir, mein Seufzen ist dir nicht verborgen. | 10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen, geschwunden ist mir das Licht der Augen. | 11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. |
12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück und meine Nächsten meiden mich. | 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen; die mein Unheil suchen, planen Verderben, den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn. | 13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. |
14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört, wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut. | 14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. |
15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann, aus dessen Mund keine Entgegnung kommt. | 15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God. |
16 Doch auf dich, Herr, harre ich; du wirst mich erhören, Herr, mein Gott. | 16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. |
17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen, die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln. | 17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. |
18 Ich bin dem Fallen nahe, mein Leid steht mir immer vor Augen. | 18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. |
19 Ja, ich bekenne meine Schuld, ich bin wegen meiner Sünde in Angst. | 19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. |
20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark; viele hassen mich wegen nichts. | 20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. |
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten. | 21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me. |
22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott! | 22 Make haste to help me, O Lord my salvation. |
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil! |