Psalmen 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLIA |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.] | 1 Salmo De David. En memoria. |
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! | 2 Yahveh, no me corrijas en tu enojo, en tu furor no me castigues. |
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen, deine Hand lastet schwer auf mir. | 3 Pues en mí se han clavado tus saetas, ha caído tu mano sobre mí; |
4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst; weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil. | 4 nada intacto en mi carne por tu enojo, nada sano en mis huesos debido a mi pecado. |
5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen, sie erdrücken mich wie eine schwere Last. | 5 Mis culpas sobrepasan mi cabeza, como un peso harto grave para mí; |
6 Mir schwären, mir eitern die Wunden wegen meiner Torheit. | 6 mis llagas son hedor y putridez, debido a mi locura; |
7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt, den ganzen Tag geh ich traurig einher. | 7 encorvado, abatido totalmente, sombrío ando todo el día. |
8 Denn meine Lenden sind voller Brand, nichts blieb gesund an meinem Leib. | 8 Están mis lomos túmidos de fiebre, nada hay sano ya en mi carne; |
9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie in der Qual meines Herzens. | 9 entumecido, molido totalmente, me hace rugir la convulsión del corazón. |
10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir, mein Seufzen ist dir nicht verborgen. | 10 Señor, todo mi anhelo ante tus ojos, mi gemido no se te oculta a ti. |
11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen, geschwunden ist mir das Licht der Augen. | 11 Me traquetea el corazón, las fuerzas me abandonan, y la luz misma de mis ojos me falta. |
12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück und meine Nächsten meiden mich. | 12 Mis amigos y compañeros se partan de mi llaga, mis allegados a distancia se quedan; |
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen; die mein Unheil suchen, planen Verderben, den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn. | 13 y tienden lazos los que buscan mi alma, los que traman mi mal hablan de ruina, y todo el día andan urdiendo fraudes. |
14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört, wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut. | 14 Mas yo como un sordo soy, no oigo, como un mudo que no abre la boca; |
15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann, aus dessen Mund keine Entgegnung kommt. | 15 sí, soy como un hombre que no oye, ni tiene réplica en sus labios. |
16 Doch auf dich, Herr, harre ich; du wirst mich erhören, Herr, mein Gott. | 16 Que en ti, Yahveh, yo espero, tú reponderás, Señor, Dios mío. |
17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen, die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln. | 17 He dicho: «! No se rían de mí, no me dominen cuando mi pie resbale!». |
18 Ich bin dem Fallen nahe, mein Leid steht mir immer vor Augen. | 18 Y ahora ya estoy a punto de caída, mi tormento sin cesar está ante mí. |
19 Ja, ich bekenne meine Schuld, ich bin wegen meiner Sünde in Angst. | 19 Sí, mi culpa confieso, acongojado estoy por mi pecado. |
20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark; viele hassen mich wegen nichts. | 20 Aumentan mis enemigos sin razón, muchos son los que sin causa me odian, |
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten. | 21 los que me devuelven mal por bien y me acusan cuando yo el bien busco. |
22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott! | 22 ¡No me abandones, tú, Yahveh, Dios mío, no estés lejos de mí! |
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil! | 23 Date prisa a auxiliarme, oh Señor, mi salvación! |