SCRUTATIO

Domenica, 26 ottobre 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
DOUAI-RHEIMSBiblia Tysiąclecia
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.1 Dzieci, bądźcie posłuszne w Panu waszym rodzicom, bo to jest sprawiedliwe.
2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:2 Czcij ojca twego i matkę - jest to pierwsze przykazanie z obietnicą -
3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth.3 aby ci było dobrze i abyś był długowieczny na ziemi.
4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.4 A [wy], ojcowie, nie pobudzajcie do gniewu waszych dzieci, lecz wychowujcie je stosując karcenie i napominanie Pańskie!
5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ:5 Niewolnicy, ze czcią i bojaźnią w prostocie serca bądźcie posłuszni waszym doczesnym panom, jak Chrystusowi,
6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart,6 nie służąc tylko dla oka, by ludziom się podobać, lecz jako niewolnicy Chrystusa, który z duszy pełnią wolę Bożą.
7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men.7 Z ochotą służcie, jak gdybyście [służyli] Panu, a nie ludziom,
8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free.8 świadomi tego, że każdy - jeśli uczyni co dobrego, otrzyma to z powrotem od Pana - czy to niewolnik, czy wolny.
9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him.9 A wy, panowie, tak samo wobec nich postępujcie: zaniechajcie groźby, świadomi tego, że w niebie jest Pan zarówno ich, jak wasz, a u Niego nie ma względu na osoby.
10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.10 W końcu bądźcie mocni w Panu - siłą Jego potęgi.
11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil.11 Obleczcie pełną zbroję Bożą, byście mogli się ostać wobec podstępnych zakusów diabła.
12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places.12 Nie toczymy bowiem walki przeciw krwi i ciału, lecz przeciw Zwierzchnościom, przeciw Władzom, przeciw rządcom świata tych ciemności, przeciw pierwiastkom duchowym zła na wyżynach niebieskich.
13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect.13 Dlatego weźcie na siebie pełną zbroję Bożą, abyście w dzień zły zdołali się przeciwstawić i ostać, zwalczywszy wszystko.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice,14 Stańcie więc [do walki] przepasawszy biodra wasze prawdą i oblókłszy pancerz, którym jest sprawiedliwość,
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace:15 a obuwszy nogi w gotowość [głoszenia] dobrej nowiny o pokoju.
16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.16 W każdym położeniu bierzcie wiarę jako tarczę, dzięki której zdołacie zgasić wszystkie rozżarzone pociski Złego.
17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God).17 Weźcie też hełm zbawienia i miecz Ducha, to jest słowo Boże -
18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints:18 wśród wszelakiej modlitwy i błagania. Przy każdej sposobności módlcie się w Duchu! Nad tym właśnie czuwajcie z całą usilnością i proście za wszystkich świętych
19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel.19 i za mnie, aby dane mi było słowo, gdy usta moje otworzę, dla jawnego i swobodnego głoszenia tajemnicy Ewangelii,
20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought.20 dla której sprawuję poselstwo jako więzień, ażebym jawnie ją wypowiedział, tak jak winienem.
21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:21 Żebyście zaś wiedzieli i wy o moich sprawach, co robię, wszystko wam oznajmi Tychik, umiłowany brat i wierny sługa w Panu,
22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.22 którego wysłałem do was po to, żebyście wy poznali nasze sprawy, a on pokrzepił wasze serca.
23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.23 Pokój braciom i miłość wraz z wiarą od Boga Ojca i Pana naszego Jezusa Chrystusa.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.24 Łaska [niech będzie] ze wszystkimi, którzy miłują Pana naszego Jezusa Chrystusa w nieskazitelności.