Scrutatio

Martedi, 11 giugno 2024 - San Barnaba ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.1 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern, wie es vor dem Herrn recht ist.
2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:2 Ehre deinen Vater und deine Mutter: Das ist ein Hauptgebot und ihm folgt die Verheißung:
3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth.3 damit es dir gut geht und du lange lebst auf der Erde.
4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.4 Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in der Zucht und Weisung des Herrn!
5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ:5 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren mit Furcht und Zittern und mit aufrichtigem Herzen, als wäre es Christus.
6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart,6 Arbeitet nicht nur, um euch bei den Menschen einzuschmeicheln und ihnen zu gefallen, sondern erfüllt als Sklaven Christi von Herzen den Willen Gottes!
7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men.7 Dient freudig, als dientet ihr dem Herrn und nicht den Menschen.
8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free.8 Denn ihr wisst, dass jeder, der etwas Gutes tut, es vom Herrn zurückerhalten wird, ob er ein Sklave ist oder ein freier Mann.
9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him.9 Ihr Herren, handelt in gleicher Weise gegen eure Sklaven! Droht ihnen nicht! Denn ihr wisst, dass ihr im Himmel einen gemeinsamen Herrn habt. Bei ihm gibt es kein Ansehen der Person.
10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power.10 Und schließlich: Werdet stark durch die Kraft und Macht des Herrn!
11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil.11 Zieht die Rüstung Gottes an, damit ihr den listigen Anschlägen des Teufels widerstehen könnt.
12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places.12 Denn wir haben nicht gegen Menschen aus Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern gegen die Fürsten und Gewalten, gegen die Beherrscher dieser finsteren Welt, gegen die bösen Geister des himmlischen Bereichs.
13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect.13 Darum legt die Rüstung Gottes an, damit ihr am Tag des Unheils standhalten, alles vollbringen und den Kampf bestehen könnt.
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice,14 Seid also standhaft: Gürtet euch mit Wahrheit, zieht als Panzer die Gerechtigkeit an
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace:15 und als Schuhe die Bereitschaft, für das Evangelium vom Frieden zu kämpfen.
16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.16 Vor allem greift zum Schild des Glaubens! Mit ihm könnt ihr alle feurigen Geschosse des Bösen auslöschen.
17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God).17 Nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, das ist das Wort Gottes.
18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints:18 Hört nicht auf, zu beten und zu flehen! Betet jederzeit im Geist; seid wachsam, harrt aus und bittet für alle Heiligen,
19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel.19 auch für mich: dass Gott mir das rechte Wort schenkt, wenn es darauf ankommt, mit Freimut das Geheimnis des Evangeliums zu verkünden,
20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought.20 als dessen Gesandter ich im Gefängnis bin. Bittet, dass ich in seiner Kraft freimütig zu reden vermag, wie es meine Pflicht ist.
21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things:21 Damit auch ihr erfahrt, wie es mir geht und was ich tue, wird euch Tychikus, der geliebte Bruder und treue Helfer im Dienst des Herrn, alles berichten.
22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.22 Ich schicke ihn eigens zu euch, damit ihr alles über uns erfahrt und damit er euch Mut zuspricht.
23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.23 Friede sei mit den Brüdern, Liebe und Glaube von Gott, dem Vater, und Jesus Christus, dem Herrn.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.24 Gnade und unvergängliches Leben sei mit allen, die Jesus Christus, unseren Herrn, lieben!