Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Matthew 27


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 And when morning was come, all the chief priests and ancients of the people took counsel against Jesus, that they might put him to death.1 ויהי לפנות הבקר ויתיעצו כל ראשי הכהנים וזקני העם על ישוע להמיתו
2 And they brought him bound, and delivered him to Pontius Pilate the governor.2 ויאסרו אתו ויוליכהו משם וימסרהו אל פונטיוס פילטוס ההגמון
3 Then Judas, who betrayed him, seeing that he was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and ancients,3 וירא יהודה המסר אותו כי הרשיעהו וינחם וישב את שלשים הכסף אל הכהנים הגדולים והזקנים לאמר
4 Saying: I have sinned in betraying innocent blood. But they said: What is that to us? look thou to it.4 חטאתי כי דם נקי הסגרתי והם אמרו מה לנו ולזאת אתה תראה
5 And casting down the pieces of silver in the temple, he departed: and went and hanged himself with an halter.5 וישלך את הכסף אל ההיכל ויפן וילך ויחנק
6 But the chief priests having taken the pieces of silver, said: It is not lawful to put them into the corbona, because it is the price of blood.6 ויקחו ראשי הכהנים את הכסף ויאמרו לא נכון לנו לתתו אל ארון הקרבן כי מחיר דמים הוא
7 And after they had consulted together, they bought with them the potter's field, to be a burying place for strangers.7 ויתיעצו ויקנו בו את שדה היוצר לקבורת הגרים
8 For this cause the field was called Haceldama, that is, The field of blood, even to this day.8 על כן שם השדה ההוא שדה הדם עד היום הזה
9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was prized, whom they prized of the children of Israel.9 אז נתמלא מה שנאמר ביד ירמיה הנביא ויקחו שלשים הכסף אדר היקר אשר יקר מעל בני ישראל
10 And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed to me.10 ויתנו אתם אל שדה היוצר כאשר צוני יהוה
11 And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying: Art thou the king of the Jews? Jesus saith to him: Thou sayest it.11 וישוע העמד לפני ההגמון וישאלהו ההגמון לאמר האתה הוא מלך היהודים ויאמר ישוע אתה אמרת
12 And when he was accused by the chief priests and ancients, he answered nothing.12 וידברו עליו שטנה הכהנים הגדולים והזקנים והוא לא ענה דבר
13 Then Pilate saith to him: Dost not thou hear how great testimonies they allege against thee?13 ויאמר אליו פילטוס האינך שמע כמה הם מעידים בך
14 And he answered him to never a word; so that the governor wondered exceedingly.14 ולא ענהו אף דבר אחד ויתמה ההגמון עד מאד
15 Now upon the solemn day the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they would.15 ומנהג ההגמון היה לפטר לעם בכל חג אסיר אחד את אשר יחפצו
16 And he had then a notorious prisoner, that was called Barabbas.16 ובעת ההיא היה להם אסיר ידוע ושמו בר אבא
17 They therefore being gathered together, Pilate said: Whom will you that I release to you, Barabbas, or Jesus that is called Christ?17 ויהי כאשר נקהלו ויאמר אליהם פילטוס את מי תחפצו כי אפטר לכם את בר אבא או את ישוע הנקרא בשם משיח
18 For he knew that for envy they had delivered him.18 כי ידע אשר רק מקנאה מסרו אתו
19 And as he was sitting in the place of judgment, his wife sent to him, saying: Have thou nothing to do with that just man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.19 ויהי כשבתו על כסא הדין ותשלח אליו אשתו לאמר אל יהי לך דבר עם הצדיק הזה כי בעבורו עניתי הרבה היום בחלום
20 But the chief priests and ancients persuaded the people, that they should ask Barabbas, and make Jesus away.20 והכהנים הגדולים והזקנים פתו את המון העם לשאל להם את בר אבא ולאבד את ישוע
21 And the governor answering, said to them: Whether will you of the two to be released unto you? But they said, Barabbas.21 ויען ההגמון ויאמר אליהם את מי משניהם תחפצו כי אפטר לכם ויאמרו את בר אבא
22 Pilate saith to them: What shall I do then with Jesus that is called Christ? They say all: Let him be crucified.22 ויאמר אליהם פילטוס ומה אעשה לישוע הנקרא בשם משיח ויענו כלם יצלב
23 The governor said to them: Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying: Let him be crucified.23 ויאמר ההגמון מה אפוא הרעה אשר עשה ויוסיפו עוד צעק לאמר יצלב
24 And Pilate seeing that he prevailed nothing, but that rather a tumult was made; taking water washed his hands before the people, saying: I am innocent of the blood of this just man; look you to it.24 ויהי כראות פילטוס כי לא יועיל מאומה ורבתה עוד המהודה ויקח מים וירחץ את ידיו לעיני העם ויאמר נקי אנכי מדם הצדיק הזה אתם תראו
25 And the whole people answering, said: His blood be upon us and our children.25 ויענו כל העם ויאמרו דמו עלינו ועל בנינו
26 Then he released to them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified.26 אז פטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב
27 Then the soldiers of the governor taking Jesus into the hall, gathered together unto him the whole band;27 ויקחו אנשי הצבא אשר להגמון את ישוע ויביאהו אל בית המשפט ויאספו עליו את כל הגדוד
28 And stripping him, they put a scarlet cloak about him.28 ויפשיטו אותו את בגדיו ויעטפהו מעיל שני
29 And platting a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And bowing the knee before him, they mocked him, saying: Hail, king of the Jews.29 וישרגו קצים ויעשו עטרת וישימו על ראשו וקנה בימינו ויכרעו לפניו ויתלוצצו בו לאמר שלום לך מלך היהודים
30 And spitting upon him, they took the reed, and struck his head.30 וירקו בו ויקחו את הקנה ויכהו על ראשו
31 And after they had mocked him, they took off the cloak from him, and put on him his own garments, and led him away to crucify him.31 ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את המעיל וילבישהו את בגדיו ויוליכהו לצלב
32 And going out, they found a man of Cyrene, named Simon: him they forced to take up his cross.32 ויהי בצאתם וימצאו איש קוריני ושמו שמעון ויאנסו אתו לשאת לו את צלבו
33 And they came to the place that is called Golgotha, which is the place of Calvary.33 ויבאו אל המקום הנקרא גלגלתא הוא מקום גלגלת
34 And they gave him wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink.34 ויתנו לו לשתות חמץ מזוג במרורה ויטעם ולא אבה לשתות
35 And after they had crucified him, they divided his garments, casting lots; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying: They divided my garments among them; and upon my vesture they cast lots.35 ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו להם את בגדיו וגורל הפילו למלאת את אשר נאמר בפי הנביא יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל
36 And they sat and watched him.36 וישבו שמה וישמרו אותו
37 And they put over his head his cause written: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.37 וישימו את דבר אשמתו כתוב ממעל לראשו זה הוא ישוע מלך היהודים
38 Then were crucified with him two thieves: one on the right hand, and one on the left.38 ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו
39 And they that passed by, blasphemed him, wagging their heads,39 והעברים גדפו אותו ויניעו את ראשם
40 And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days dost rebuild it: save thy own self: if thou be the Son of God, come down from the cross.40 ויאמרו אתה ההרס את ההיכל ובנהו בשלשת ימים הושע לנפשך ואם בן האלהים אתה רדה מן הצלב
41 In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking, said:41 וכן הלעיגו גם ראשי הכהנים עם הסופרים והזקנים לאמר
42 He saved others; himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.42 את אחרים הושיע ולעצמו לא יוכל להושיע אם מלך ישראל הוא ירד נא עתה מן הצלב ונאמין בו
43 He trusted in God; let him now deliver him if he will have him; for he said: I am the Son of God.43 בטח באלהים עתה יפלטהו אם חפץ בו כי אמר בן האלהים אני
44 And the selfsame thing the thieves also, that were crucified with him, reproached him with.44 וגם הפריצים הנצלבים אתו חרפהו כדברים האלה
45 Now from the sixth hour there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.45 ומשעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabacthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?46 וכעת השעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלי אלי למה שבקתני ותרגומו אלי אלי למה עזבתני
47 And some that stood there and heard, said: This man calleth Elias.47 ויאמרו מקצת העמדים שם כשמעם את זאת לאמר אל אליהו הוא קורא
48 And immediately one of them running took a sponge, and filled it with vinegar; and put it on a reed, and gave him to drink.48 וימהר אחד מהם וירץ ויקח ספוג וימלא אתו חמץ וישימהו על קנה וישקהו
49 And the others said: Let be, let us see whether Elias will come to deliver him.49 ושאר האנשים אמרו הניחו לו ונראה אם יבוא אליהו להושיעו
50 And Jesus again crying with a loud voice, yielded up the ghost.50 וישוע הוסיף לקרא בקול גדול ותצא רוחו
51 And behold the veil of the temple was rent in two from the top even to the bottom, and the earth quaked, and the rocks were rent.51 והנה נקרעה פרכת ההיכל מלמעלה למטה לשנים קרעים והארץ נרעשה והסלעים נבקעו
52 And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose,52 והקברים נפתחו ורבים מגופות הקדושים ישני אדמת עפר נעורו
53 And coming out of the tombs after his resurrection, came into the holy city, and appeared to many.53 ויצאו מן הקברים אחרי הקיצו ויבאו אל העיר הקדושה ויראו לרבים
54 Now the centurion and they that were with him watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were sore afraid, saying: Indeed this was the Son of God.54 ושר המאה והאנשים אשר אתו השמרים את ישוע כראותם את הרעש ואת אשר נהיתה נבהלו מאד ויאמרו אכן זה היה בן אלהים
55 And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:55 ותהיינה שם נשים רבות הראות מרחוק אשר הלכו אחרי ישוע מן הגליל לשרתו
56 Among whom was Mary Magdalen, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.56 ובתוכן מרים המגדלית ומרים אם יעקב ויוסי ואם בני זבדי
57 And when it was evening, there came a certain rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.57 ויהי בערב ויבא איש עשיר מן הרמתים ושמו יוסף וגם הוא היה מתלמידי ישוע
58 He went to Pilate, and asked the body of Jesus. Then Pilate commanded that the body should be delivered.58 ויגש אל פילטוס לשאל את גוית ישוע ויצו פליטוס כי תנתן לו
59 And Joseph taking the body, wrapped it up in a clean linen cloth.59 ויקח יוסף את הגויה ויכרך אותה בסדין טהור
60 And laid it in his own new monument, which he had hewed out in a rock. And he rolled a great stone to the door of the monument, and went his way.60 וישימה בקבר החדש אשר חצב לו בסלע ויגל אבן גדולה על פתח הקבר וילך לו
61 And there was there Mary Magdalen, and the other Mary sitting over against the sepulchre.61 ומרים המגדלית ומרים האחרת היו ישבות שם ממול הקבר
62 And the next day, which followed the day of preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,62 ויהי ממחרת ערב השבת ויקהלו הכהנים הגדולים והפרושים אל פילטוס
63 Saying: Sir, we have remembered, that that seducer said, while he was yet alive: After three days I will rise again.63 ויאמרו אדנינו זכרנו כי אמר המתעה ההוא בעודנו חי מקצה שלשת ימים קום אקום
64 Command therefore the sepulchre to be guarded until the third day: lest perhaps his disciples come and steal him away, and say to the people: He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first.64 לכן צוה נא ויסכר מבוא הקבר עד היום השלישי פן יבאו תלמידיו בלילה וגנבהו ואמרו אל העם הנה קם מן המתים והיתה התרמית האחרונה רעה מן הראשונה
65 Pilate saith to them: You have a guard; go, guard it as you know.65 ויאמר אליהם פילטוס הנה לכם אנשי משמר לכו סכרוהו כדעתכם
66 And they departing, made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting guards.66 וילכו ויסכרו את מבוא הקבר ויחתמו את האבן ויעמידו עליו את המשמר