Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat!
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli.