Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.