Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Psalms 125


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 If it had not been that the Lord was with us, let Israel now say:1 [Ein Wallfahrtslied.] Wer auf den Herrn vertraut, steht fest wie der Zionsberg,
der niemals wankt, der ewig bleibt.
2 If it had not been that the Lord was with us, When men rose up against us2 Wie Berge Jerusalem rings umgeben,
so ist der Herr um sein Volk von nun an auf ewig.
3 perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,3 Das Zepter des Frevlers soll nicht auf dem Erbland der Gerechten lasten,
damit die Hand der Gerechten nicht nach Unrecht greift.
4 perhaps the waters had swallowed us up.4 Herr, tu Gutes den Guten,
den Menschen mit redlichem Herzen!
5 Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.5 Doch wer auf krumme Wege abbiegt,
den jage, Herr, samt den Frevlern davon!
Frieden über Israel!
6 Blessed be the Lord, who hath not given us to be a prey to their teeth.
7 Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the followers. The snare is broken, and we are delivered.
8 Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.