Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 33


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.1 Du aber, Ijob, hör doch auf meine Rede,
all meinen Worten leih dein Ohr!
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.2 Siehe, ich habe meinen Mund geöffnet,
schon spricht am Gaumen meine Zunge.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.3 Gerade sind die Worte meines Herzens,
lautere Weisheit reden meine Lippen.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.4 Gottes Geist hat mich erschaffen,
der Atem des Allmächtigen mir das Leben gegeben.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.5 Wenn du kannst, so gib mir Antwort!
Leg es mir vor und stell dich!
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.6 Schau, ich bin wie du vor Gott,
auch ich bin nur aus Lehm geformt.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.7 Furcht vor mir braucht dich nicht zu erschrecken,
Druck von mir nicht auf dir lasten.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :8 Jedoch, du sprachst vor meinen Ohren
und ich vernahm der Worte Laut:
9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.9 Rein bin ich und ohne Sünde,
makellos und ohne Schuld.
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.10 Vorwürfe sucht Gott gegen mich zu finden,
er sieht mich an als seinen Feind.
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.11 Meine Füße legt er in den Block,
er überwacht alle meine Pfade.
12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.12 Da bist du nicht im Recht, sage ich dir,
denn Gott ist größer als der Mensch.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?13 Weshalb hast du mit ihm gehadert,
weil er all deinen Worten nicht erwidert?
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.14 Denn einmal redet Gott
und zweimal, man achtet nicht darauf.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :15 Im Traum, im Nachtgesicht,
wenn tiefer Schlaf auf die Menschen fällt,
im Schlummer auf dem Lager,
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.16 da öffnet er der Menschen Ohr
und schreckt sie auf durch Warnung,
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.17 um von seinem Tun den Menschen abzubringen,
den Hochmut aus dem Manne auszutreiben,
18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.18 seine Seele vor dem Grab zu retten,
sein Leben davor, in den Todesschacht hinabzusteigen.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.19 Er wird gemahnt durch Schmerz auf seinem Lager
und ständig ist Kampf in seinen Gliedern.
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.20 Am Brot verspürt sein Leben Ekel
und seine Seele an der Lieblingsspeise.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.21 Es schwindet sein Fleisch, man sieht's nicht mehr.
Abgemagert bis auf die Knochen,
die man sonst nicht sieht.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.22 Dem Grabe nähert sich seine Seele,
sein Leben den Todesboten.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,23 Wenn dann ein Engel ihm zur Seite steht,
ein Mittler, einer von den Tausenden,
dem Menschen zu verkünden, was recht ist,
24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.24 wenn dieser sich erbarmt und spricht:
Erlös ihn, dass er nicht ins Grab absteige,
Lösegeld hab ich für ihn gefunden!,
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.25 dann blüht sein Fleisch in Jugendfrische,
zu Jugendtagen kehrt er zurück.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.26 Betet er zu Gott, so ist er ihm gnädig,
er darf sein Angesicht schauen in festlichem Jubel.
Dem Menschen gibt er die Gerechtigkeit wieder.
27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.27 Er singt bei den Menschen und spricht:
Gesündigt hatte ich und das Recht verkehrt;
doch hat er mir nicht mit Gleichem vergolten,
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.28 meine Seele erlöst vor dem Abstieg ins Grab,
mein Leben darf schauen das Licht.
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.29 Sieh, alles das pflegt Gott zu tun,
zweimal, ja dreimal mit den Menschen,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.30 um fern zu halten seine Seele von dem Grab,
um ihm zu leuchten mit dem Licht des Lebens.
31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.31 Merk auf, Ijob, hör mich an,
schweig still, dass ich rede!
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.32 Hast Worte du bereit, entgegne mir!
Sprich nur; denn gern gebe ich dir Recht.
33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.33 Wenn aber nicht, hör du mich an!
Schweig still, damit ich dich Weisheit lehre.