Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 31


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.1 Había hecho yo un pacto con mis ojos, y no miraba a ninguna doncella.
2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?2 Y ¿cuál es el reparto que hace Dios desde arriba, cuál la suerte que manda Sadday desde la altura?
3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?3 ¿No es acaso desgracia para el inicuo, tribulación para los malhechores?
4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?4 ¿No ve él mis caminos, no cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:5 ¿He caminado junto a la mentira? ¿he apretado mi paso hacia la falsedad?
6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.6 ¡Péseme él en balanza de justicia, conozca Dios mi integridad!
7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:7 Si mis pasos del camino se extraviaron, si tras mis ojos fue mi corazón, si a mis manos se adhiere alguna mancha,
8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.8 ¡coma otro lo que yo sembré, y sean arrancados mis retoños!
9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:9 Si mi corazón fue seducido por mujer, si he fisgado a la puerta de mi prójimo,
10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.10 ¡muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella!
11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.11 Pues sería ello una impudicia, un crimen a justicia sujeto;
12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.12 sería fuego que devora hasta la Perdición y que consumiría toda mi hacienda.
13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:13 Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva, en sus pleitos conmigo,
14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?14 ¿qué podré hacer cuando Dios se levante? cuando él investigue, ¿qué responderé?
15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?15 ¿No los hizo él, igual que a mí, en el vientre? ¿no nos formó en el seno uno mismo?
16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:16 Me he negado al deseo de los débiles? ¿dejé desfallecer los ojos de la viuda?
17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:17 ¿Comí solo mi pedazo de pan, sin compartirlo con el huérfano?
18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :)18 ¡Siendo así que desde mi infancia me crió él como un padre, me guió desde el seno materno!
19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:19 ¿He visto a un miserable sin vestido, a algún pobre desnudo,
20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:20 sin que en lo íntimo de su ser me bendijera, y del vellón de mis corderos se haya calentado?
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:21 Si he alzado mi mano contra un huérfano, por sentirme respaldado en la Puerta,
22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.22 ¡mi espalda se separe de mi nuca, y mi brazo del hombro se desgaje!
23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.23 Pues el terror de Dios caería sobre mí, y ante su majestad no podría tenerme.
24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:24 ¿He hecho del oro mi confianza, o he dicho al oro fino: «Tú, mi seguridad»?
25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.25 ¿Me he complacido en la abundancia de mis bienes, en que mi mano había ganado mucho?
26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:26 ¿Acaso, al ver el sol cómo brillaba, y la luna que marchaba radiante,
27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:27 mi corazón, en secreto, se dejó seducir para enviarles un beso con la mano?
28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.28 También hubiera sido una falta criminal, por haber renegado del Dios de lo alto.
29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.29 ¿Del infortunio de mi enemigo me alegré, me gocé de que el mal le alcanzara?
30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.30 ¡Yo que no permitía a mi lengua pecar reclamando su vida con una maldición!
31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?31 ¿No decían las gentes de mi tienda: «¿Hay alguien que no se haya hartado con su carne?»
32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.32 El forastero no pernoctaba a la intemperie, tenía abierta mi puerta al caminante.
33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.33 ¿He disimulado mis culpas a los hombres, ocultando en mi seno mi pecado,
34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.34 porque temiera el rumor público, o el desprecio de las gentes me asustara, hasta quedar callado sin atreverme a salir mi puerta?
35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,35 ¡Oh! ¿quién hará que se me escuche? Esta es mi última palabra: ¡respóndame Sadday! El libelo que haya escrito mi adversario
36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?36 pienso llevarlo sobre mis espaldas, ceñírmelo igual que una diadema.
37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.37 Del número de mis pasos voy a rendirle cuentas, como un príncipe me llegaré hasta él.
38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:38 Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran con ella,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:39 si he comido sus frutos sin pagarlos y he hecho expirar a sus dueños,
40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.40 ¡en vez de trigo broten en ella espinas, y en lugar de cebada hierba hedionda! Fin de las palabras de Job.