1 CERTA è questa parola: Se alcuno desidera l’ufficio di vescovo, desidera una buona opera. | 1 Es cierta esta afirmación: Si alguno aspira al cargo de espíscopo, desea una noble función. |
2 Bisogna adunque che il vescovo sia irreprensibile, marito d’una sola moglie, sobrio, vigilante, temperato, onesto, volonteroso albergator de’ forestieri, atto ad insegnare; | 2 Es, pues, necesario que el epíscopo sea irreprensible, casado una sola vez, sobrio, sensato, educado, hospitalario, apto para enseñar, |
3 non dato al vino, non percotitore, non disonestamente cupido del guadagno; ma benigno, non contenzioso, non avaro. | 3 ni bebedor ni violento, sino moderado, enemigo de pendencias, desprendido del dinero, |
4 Che governi bene la sua propria famiglia, che tenga i figliuoli in soggezione, con ogni gravità. | 4 que gobierne bien su propia casa y mantenga sumisos a sus hijos con toda dignidad; |
5 Ma, se alcuno non sa governar la sua propria famiglia, come avrà egli cura della chiesa di Dio? | 5 pues si alguno no es capaz de gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la Iglesia de Dios? |
6 Che non sia novizio; acciocchè divenendo gonfio, non cada nel giudicio del diavolo. | 6 Que no sea neófito, no sea que, llevado por la soberbia, caiga en la misma condenación del Diablo. |
7 Or conviene che egli abbia ancora buona testimonianza da que’ di fuori, acciocchè non cada in vituperio, e nel laccio del diavolo | 7 Es necesario también que tenga buena fama entre los de fuera, para que no caiga en descrédito y en las redes del Diablo. |
8 Parimente bisogna che i diaconi sieno gravi, non doppi in parole, non dati a molto vino, non disonestamente cupidi del guadagno. | 8 También los diáconos deben ser dignos, sin doblez, no dados a beber mucho vino ni a negocios sucios; |
9 Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza. | 9 que guarden el Misterio de la fe con una conciencia pura. |
10 Or questi ancora sieno prima provati, poi servano, se sono irreprensibili. | 10 Primero se les someterá a prueba y después, si fuesen irreprensibles, serán diáconos. |
11 Simigliantemente sieno le lor mogli gravi, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa. | 11 Las mujeres igualmente deben ser dignas, no calumniadoras, sobrias, fieles en todo. |
12 I diaconi sien mariti d’una sola moglie, governando bene i figliuoli, e le proprie famiglie. | 12 Los diáconos sean casados una sola vez y gobiernen bien a sus hijos y su propia casa. |
13 Perciocchè coloro che avranno ben servito si acquistano un buon grado, e gran libertà nella fede, ch’è in Cristo Gesù | 13 Porque los que ejercen bien el diaconado alcanzan un puesto honroso y grande entereza en la fe de Cristo Jesús. |
14 Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te. | 14 Te escribo estas cosas con la esperanza de ir pronto donde ti; |
15 E se pur tardo, acciocchè tu sappi come si convien conversar nella casa di Dio, che è la chiesa dell’Iddio vivente, colonna e sostegno della verità. | 15 pero si tardo, para que sepas cómo hay que portarse en la casa de Dios, que es la Iglesia de Dios vivo, columna y fundamento de la verdad. |
16 E senza veruna contradizione, grande è il misterio della pietà: Iddio è stato manifestato in carne, è stato giustificato in Ispirito, è apparito agli angeli, è stato predicato a’ Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria | 16 Y sin duda alguna, grande es el Misterio de la piedad: El ha sido manifestado en la carne, justificado en el Espíritu, visto de los Angeles, proclamado a los gentiles, creído en el mundo, levantado a la gloria. |