Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
DIODATIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak,
2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon.
3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az!
4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet!
5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek.
6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait,
7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből,
8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted.
9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet!
10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére,
11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened!
12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek!
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod!
14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg!
15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled,
16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél.
17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen,
18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul!
19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra!
20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat,
21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik.
22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik!
23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot!
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne.
25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged!
26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra,
27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút,
28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát.
29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme?
30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban?
31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé,
32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera.
33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél,
34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt.
35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?«